Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 33.14

Comparateur biblique pour Job 33.14

Lemaistre de Sacy

Job 33.14  Dieu ne parle qu’une fois, et il ne répète point ce qu’il a dit.

David Martin

Job 33.14  Bien que le [Dieu] Fort parle une première fois, et une seconde fois à celui qui n’aura pas pris garde à la première ;

Ostervald

Job 33.14  Dieu parle cependant une fois, deux fois, mais on n’y prend pas garde ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 33.14  Car Dieu parle d’une (manière) et de deux, si l’on n’y regarde pas :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 33.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 33.14  Cependant Dieu parle d’une manière, puis d’une autre, mais on n’y prend pas garde ;

Bible de Lausanne

Job 33.14  Mais Dieu parle une fois, même deux fois, et l’on n’y regarde pas.

Nouveau Testament Oltramare

Job 33.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 33.14  Car Dieu parle une fois, et deux fois — et l’on n’y prend pas garde —

Nouveau Testament Stapfer

Job 33.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 33.14  Et pourtant Dieu parle une fois, Même deux, mais on n’y prend pas garde.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 33.14  A la vérité, Dieu parle une fois, même deux fois ; on n’y fait pas attention !

Glaire et Vigouroux

Job 33.14  Dieu parle une fois, et il ne répète pas une seconde fois ce qu’il a dit.

Bible Louis Claude Fillion

Job 33.14  Dieu parle une fois, et Il ne répète pas une seconde fois ce qu’Il a dit.

Louis Segond 1910

Job 33.14  Dieu parle cependant, tantôt d’une manière, Tantôt d’une autre, et l’on n’y prend point garde.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 33.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 33.14  Pourtant Dieu parle tantôt d’une manière, tantôt d’une autre, et l’on n’y fait pas attention.

Bible Pirot-Clamer

Job 33.14  Car une fois Dieu parle - et deux fois il ne répète.

Bible de Jérusalem

Job 33.14  Dieu parle d’une façon et puis d’une autre, sans qu’on prête attention.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 33.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 33.14  Dieu parle cependant, tantôt d’une manière, Tantôt d’une autre, et l’on n’y prend point garde.

Bible André Chouraqui

Job 33.14  Oui, d’un, Él parle ; et de deux, il ne le contemple pas.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 33.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 33.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 33.14  Car Dieu parle, mais il ne le répète pas deux fois.

Segond 21

Job 33.14  « Dieu parle cependant, tantôt d’une manière, tantôt d’une autre, et on ne le remarque pas.

King James en Français

Job 33.14  Car Dieu parle une fois, oui deux fois, toutefois l’homme ne s’en aperçoit pas;

La Septante

Job 33.14  ἐν γὰρ τῷ ἅπαξ λαλήσαι ὁ κύριος ἐν δὲ τῷ δευτέρῳ ἐνύπνιον.

La Vulgate

Job 33.14  semel loquitur Deus et secundo id ipsum non repetit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 33.14  כִּֽי־בְאַחַ֥ת יְדַבֶּר־אֵ֑ל וּ֝בִשְׁתַּ֗יִם לֹ֣א יְשׁוּרֶֽנָּה׃

SBL Greek New Testament

Job 33.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.