Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 33.33

Comparateur biblique pour Job 33.33

Lemaistre de Sacy

Job 33.33  Si vous n’avez rien à répondre, écoutez-moi ; demeurez dans le silence, et je vous enseignerai la sagesse.

David Martin

Job 33.33  Sinon, écoute-moi, tais-toi, et je t’enseignerai la sagesse.

Ostervald

Job 33.33  Sinon, écoute-moi ; tais-toi, et je t’enseignerai la sagesse.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 33.33  Sinon, écoute-moi, toi, tais-toi, et je j’enseignerai la sagesse.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 33.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 33.33  Sinon, écoute-moi ! Garde le silence, et je t’enseignerai la sagesse.

Bible de Lausanne

Job 33.33  sinon, toi, écoute-moi, garde le silence, et je t’instruirai dans la sagesse.

Nouveau Testament Oltramare

Job 33.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 33.33  Sinon, écoute-moi, tais-toi, et je t’enseignerai la sagesse.

Nouveau Testament Stapfer

Job 33.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 33.33  Si tu n’as rien à dire, écoute-moi, Garde le silence, et je t’enseignerai la sagesse.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 33.33  Si non, c’est à toi à m’écouter ; tais-toi, et je t’enseignerai la sagesse.

Glaire et Vigouroux

Job 33.33  Si tu n’as rien à dire, écoute-moi ; garde le silence, et je t’enseignerai la sagesse.

Bible Louis Claude Fillion

Job 33.33  Si tu n’as rien à dire, écoute-moi; garde le silence, et je t’enseignerai la sagesse.

Louis Segond 1910

Job 33.33  Si tu n’as rien à dire, écoute-moi ! Tais-toi, et je t’enseignerai la sagesse.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 33.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 33.33  Si tu n’as rien à dire, écoute-moi ; fais silence, et je t’enseignerai la sagesse.

Bible Pirot-Clamer

Job 33.33  Sinon, toi, écoute-moi, - tais-toi et je t’enseignerai la sagesse.

Bible de Jérusalem

Job 33.33  Sinon, écoute-moi : fais silence, et je t’enseignerai la sagesse.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 33.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 33.33  Si tu n’as rien à dire, écoute-moi ! Tais-toi, et je t’enseignerai la sagesse.

Bible André Chouraqui

Job 33.33  Sinon, entends-moi, toi, et tais-toi : je te dompterai par la sagesse.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 33.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 33.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 33.33  Sinon, tais-toi, écoute-moi, fais silence, que je t’enseigne la sagesse.

Segond 21

Job 33.33  Si tu n’as rien à dire, écoute-moi ! Tais-toi et je t’enseignerai la sagesse. »

King James en Français

Job 33.33  Sinon, sois-moi attentif; tais-toi, et je t’enseignerai la sagesse.

La Septante

Job 33.33  εἰ μή σὺ ἄκουσόν μου κώφευσον καὶ διδάξω σε σοφίαν.

La Vulgate

Job 33.33  quod si non habes audi me tace et docebo te sapientiam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 33.33  אִם־אַ֭יִן אַתָּ֥ה שְֽׁמַֽע־לִ֑י הַ֝חֲרֵ֗שׁ וַאֲאַלֶּפְךָ֥ חָכְמָֽה׃ ס

SBL Greek New Testament

Job 33.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.