Comparateur biblique pour Exode 33.6
Lemaistre de Sacy
Exode 33.6 Les enfants d’Israël quittèrent donc leurs ornements au pied de la montagne d’Horeb.
David Martin
Exode 33.6 Ainsi les enfants d’Israël se dépouillèrent de leurs ornements, vers la montagne d’Horeb.
Ostervald
Exode 33.6 Ainsi les enfants d’Israël se dépouillèrent de leurs ornements, depuis le mont Horeb.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 33.6 Les enfants d’Israel se dépouillèrent de leur ornement, dès la montagne ’Horev.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 33.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 33.6 Les enfants d’Israël se dépouillèrent donc de leurs ornements, après s’être éloignés du mont Horeb.
Bible de Lausanne
Exode 33.6 (et les fils d’Israël se dépouillèrent de leurs ornements, depuis la montagne d’Horeb) ;
Nouveau Testament Oltramare
Exode 33.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 33.6 Et les fils d’Israël se dépouillèrent de leurs ornements, à la montagne de Horeb.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 33.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 33.6 Et les fils d’Israël se dépouillèrent de leurs parures dès le mont Horeb.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 33.6 Les enfants d’Israël renoncèrent à leur parure, a dater du mont Horeb.
Glaire et Vigouroux
Exode 33.6 Les enfants d’Israël quittèrent donc leur ornement au pied de la montagne d’Horeb.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 33.6 Les enfants d’Israël quittèrent donc leur ornement au pied de la montagne d’Horeb.
Louis Segond 1910
Exode 33.6 Les enfants d’Israël se dépouillèrent de leurs ornements, en s’éloignant du mont Horeb.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 33.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 33.6 Les enfants d’Israël se dépouillèrent de leurs ornements, dès le mont Horeb.
Bible Pirot-Clamer
Exode 33.6 Les fils d’Israël se dépouillèrent de leurs ornements à partir du mont Horeb.
Bible de Jérusalem
Exode 33.6 Alors les Israélites se débarrassèrent de leurs parures à partir du mont Horeb.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 33.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 33.6 Les enfants d’Israël se dépouillèrent de leurs ornements, en s’éloignant du mont Horeb.
Bible André Chouraqui
Exode 33.6 Les Benéi Israël se dépouillent de leurs parures, dès le mont Horéb.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 33.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 33.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 33.6 Les Israélites enlevèrent donc leurs vêtements de fête au départ du mont Horeb.
Segond 21
Exode 33.6 Les Israélites se dépouillèrent de leurs ornements en s’éloignant du mont Horeb.
King James en Français
Exode 33.6 Et les enfants d’Israël se dépouillèrent de leurs ornements, depuis le mont Horeb.
La Septante
Exode 33.6 καὶ περιείλαντο οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὸν κόσμον αὐτῶν καὶ τὴν περιστολὴν ἀπὸ τοῦ ὄρους τοῦ Χωρηβ.
La Vulgate
Exode 33.6 deposuerunt ergo filii Israhel ornatum suum a monte Horeb
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Exode 33.6 וַיִּֽתְנַצְּל֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶת־עֶדְיָ֖ם מֵהַ֥ר חֹורֵֽב׃
SBL Greek New Testament
Exode 33.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.