Jérémie 33.18 et on ne verra point la race des prêtres et des Lévites manquer d’un homme qui offre des holocaustes en ma présence, qui allume le feu de mon sacrifice, et qui égorge des victimes devant moi dans tous les temps.
David Martin
Jérémie 33.18 Et d’entre les Sacrificateurs Lévites, il ne manquera jamais d’y avoir devant moi d’homme offrant des holocaustes, faisant les parfums de gâteau, et faisant des sacrifices tous les jours.
Ostervald
Jérémie 33.18 Et les sacrificateurs lévites ne manqueront jamais devant moi d’un homme qui présente des holocaustes, et qui fasse fumer l’oblation, et qui offre des sacrifices tous les jours.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 33.18Aux cohenime et aux leviime (lévites) il ne sera pas retranché devant moi un homme offrant des holocaustes et vaporisant un don et faisant des sacrifices tous les jours.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 33.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 33.18et aux sacrificateurs et aux lévites il ne manquera pas d’un homme qui se tienne devant moi, qui offre les holocaustes, et brûle les victimes, et fasse le sacrifice tous les jours.
Bible de Lausanne
Jérémie 33.18et les sacrificateurs, les Lévites, ne manqueront jamais, devant ma face, d’un successeur{Héb. d’un homme.} qui offre les holocaustes, et qui fasse fumer l’hommage, et qui fasse les sacrifices, à toujours.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 33.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 33.18 et les sacrificateurs, les Lévites, ne manqueront pas, devant moi, d’un homme offrant des holocaustes, et faisant fumer des offrandes de gâteau, et faisant des sacrifices, tous les jours.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 33.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 33.18 Et d’entre les sacrificateurs lévites, il ne manquera jamais devant moi d’homme qui offre l’holocauste, qui fasse fumer l’offrande et qui fasse le sacrifice, à toujours.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 33.18 De même, les prêtres-lévites ne cesseront d’avoir devant moi des descendants pour offrir des holocaustes, faire fumer des oblations et pourvoir aux sacrifices en tout temps. »
Glaire et Vigouroux
Jérémie 33.18et les prêtres et les Lévites ne manqueront jamais d’un homme qui offre des holocaustes en ma présence, et qui consume le sacrifice, et qui immole des victimes tous les jours.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 33.18et les prêtres et les lévites ne manqueront jamais d’un homme qui offre des holocaustes en Ma présence, et qui consume le sacrifice,et qui immole des victimes tous les jours.
Louis Segond 1910
Jérémie 33.18 Les sacrificateurs, les Lévites, ne manqueront jamais devant moi de successeurs Pour offrir des holocaustes, brûler de l’encens avec les offrandes, Et faire des sacrifices tous les jours.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 33.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 33.18 Et aux prêtres lévites, il ne manquera jamais devant moi d’homme, pour offrir l’holocauste, pour faire fumer l’oblation, et faire le sacrifice tous les jours.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 33.18et aux prêtres lévites il ne manquera jamais devant moi de successeurs qui offrent l’holocauste, qui brûlent l’offrande et qui fassent le sacrifice tous les jours.”
Bible de Jérusalem
Jérémie 33.18Et jamais les prêtres lévites ne manqueront de descendants qui se tiennent devant moi pour offrir l’holocauste, faire fumer l’oblation et offrir tous les jours le sacrifice.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 33.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 33.18 Les sacrificateurs, les Lévites, ne manqueront jamais devant moi de successeurs Pour offrir des holocaustes, brûler de l’encens avec les offrandes, Et faire des sacrifices tous les jours.
Bible André Chouraqui
Jérémie 33.18Des desservants, des Lévi, il ne sera tranché aucun homme face à moi faisant monter la montée, encensant l’offrande, faisant le sacrifice tous les jours.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 33.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 33.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 33.18Les prêtres lévites auront toujours des descendants qui se tiendront devant moi pour m’offrir l’holocauste, pour faire fumer l’offrande, et présenter le sacrifice quotidien.
Segond 21
Jérémie 33.18 Les prêtres lévitiques non plus ne manqueront pas d’un successeur qui se tienne devant moi pour offrir des holocaustes, faire brûler des offrandes et présenter des sacrifices tous les jours. »
King James en Français
Jérémie 33.18 Et les prêtres les Lévites ne manqueront jamais d’avoir devant moi un homme offrant des offrandes à brûler, et faisant fumer les offrandes de viande, et faisant des sacrifices continuellement.
Jérémie 33.18et de sacerdotibus et Levitis non interibit vir a facie mea qui offerat holocaustomata et incendat sacrificium et caedat victimas cunctis diebus