Jérémie 33.2 Voici ce que dit le Seigneur, qui fera un jour ce qu’il a dit, qui le dispose et le prépare par avance : son nom est le Seigneur :
David Martin
Jérémie 33.2 Ainsi a dit l’Éternel qui s’en va faire ceci, l’Éternel qui s’en va le former pour l’établir, le Nom duquel est l’Éternel.
Ostervald
Jérémie 33.2 Ainsi a dit l’Éternel qui va faire ceci, l’Éternel qui le conçoit pour l’exécuter, celui dont le nom est l’Éternel :
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 33.2Ainsi dit Ieovah, qui l’a fait, Ieovah qui le forme pour le constituer, Ieovah est son nom.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 33.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 33.2Ainsi parle l’Éternel qui fait ces choses, l’Éternel qui les conçoit pour les préparer ; l’Éternel est son nom :
Bible de Lausanne
Jérémie 33.2Ainsi dit l’Éternel qui va faire ceci, l’Éternel qui le prépare pour l’effectuer, lui dont le nom est l’Éternel :
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 33.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 33.2 Ainsi dit l’Éternel qui fait cela, l’Éternel qui se le propose pour l’effectuer, l’Éternel est son nom :
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 33.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 33.2 Ainsi parle l’Éternel, qui le fait, l’Éternel, qui le conçoit pour l’exécuter ; l’Éternel est son nom :
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 33.2 « Voici ce que dit l’Éternel qui prépare tout cela, qui le conçoit et le réalise – l’Éternel est son nom :
Glaire et Vigouroux
Jérémie 33.2Ainsi parle le Seigneur, qui fera ces choses, qui les formera et les préparera ; son nom est le Seigneur : (.)
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 33.2Ainsi parle le Seigneur, qui fera ces choses, qui les formera et les préparera; Son nom est le Seigneur:
Louis Segond 1910
Jérémie 33.2 Ainsi parle l’Éternel, qui fait ces choses, L’Éternel, qui les conçoit et les exécute, Lui, dont le nom est l’Éternel :
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 33.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 33.2 Ainsi parle Yahweh qui fait cela, Yahweh qui le conçoit pour l’exécuter, — Yahweh est son nom : —
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 33.2“Ainsi parle Yahweh, qui a fait la terre, qui l’a formée en l’affermissant, lui dont le nom est Yahweh :
Bible de Jérusalem
Jérémie 33.2Ainsi parle Yahvé qui a fait la terre, lui donnant forme et stabilité - son nom est Yahvé ! -
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 33.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 33.2 Ainsi parle l’Éternel, qui fait ces choses, L’Éternel, qui les conçoit et les exécute, Lui, dont le nom est l’Éternel :
Bible André Chouraqui
Jérémie 33.2Ainsi dit IHVH-Adonaï, son faiseur, IHVH-Adonaï la forme pour l’affermir. Son nom : IHVH-Adonaï !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 33.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 33.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 33.2Ainsi a parlé Yahvé qui a fait la terre, qui l’a façonnée et l’a fixée, lui dont le nom est Yahvé:
Segond 21
Jérémie 33.2 « Voici ce que dit l’Éternel qui met en œuvre ces événements, l’Éternel qui leur donne forme en les préparant, celui dont le nom est l’Éternel :
King James en Français
Jérémie 33.2 Ainsi dit le SEIGNEUR son créateur, le SEIGNEUR qui l’a formé pour l’établir; le SEIGNEUR est son nom: