Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 33.2

Comparateur biblique pour Jérémie 33.2

Lemaistre de Sacy

Jérémie 33.2  Voici ce que dit le Seigneur, qui fera un jour ce qu’il a dit, qui le dispose et le prépare par avance : son nom est le Seigneur :

David Martin

Jérémie 33.2  Ainsi a dit l’Éternel qui s’en va faire ceci, l’Éternel qui s’en va le former pour l’établir, le Nom duquel est l’Éternel.

Ostervald

Jérémie 33.2  Ainsi a dit l’Éternel qui va faire ceci, l’Éternel qui le conçoit pour l’exécuter, celui dont le nom est l’Éternel :

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 33.2  Ainsi dit Ieovah, qui l’a fait, Ieovah qui le forme pour le constituer, Ieovah est son nom.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 33.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 33.2  Ainsi parle l’Éternel qui fait ces choses, l’Éternel qui les conçoit pour les préparer ; l’Éternel est son nom :

Bible de Lausanne

Jérémie 33.2  Ainsi dit l’Éternel qui va faire ceci, l’Éternel qui le prépare pour l’effectuer, lui dont le nom est l’Éternel :

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 33.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 33.2  Ainsi dit l’Éternel qui fait cela, l’Éternel qui se le propose pour l’effectuer, l’Éternel est son nom :

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 33.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 33.2  Ainsi parle l’Éternel, qui le fait, l’Éternel, qui le conçoit pour l’exécuter ; l’Éternel est son nom :

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 33.2  « Voici ce que dit l’Éternel qui prépare tout cela, qui le conçoit et le réalise – l’Éternel est son nom :

Glaire et Vigouroux

Jérémie 33.2  Ainsi parle le Seigneur, qui fera ces choses, qui les formera et les préparera ; son nom est le Seigneur : (.)

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 33.2  Ainsi parle le Seigneur, qui fera ces choses, qui les formera et les préparera; Son nom est le Seigneur:

Louis Segond 1910

Jérémie 33.2  Ainsi parle l’Éternel, qui fait ces choses, L’Éternel, qui les conçoit et les exécute, Lui, dont le nom est l’Éternel :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 33.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 33.2  Ainsi parle Yahweh qui fait cela, Yahweh qui le conçoit pour l’exécuter, — Yahweh est son nom : —

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 33.2  “Ainsi parle Yahweh, qui a fait la terre, qui l’a formée en l’affermissant, lui dont le nom est Yahweh :

Bible de Jérusalem

Jérémie 33.2  Ainsi parle Yahvé qui a fait la terre, lui donnant forme et stabilité - son nom est Yahvé ! -

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 33.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 33.2  Ainsi parle l’Éternel, qui fait ces choses, L’Éternel, qui les conçoit et les exécute, Lui, dont le nom est l’Éternel :

Bible André Chouraqui

Jérémie 33.2  Ainsi dit IHVH-Adonaï, son faiseur, IHVH-Adonaï la forme pour l’affermir. Son nom : IHVH-Adonaï !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 33.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 33.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 33.2  Ainsi a parlé Yahvé qui a fait la terre, qui l’a façonnée et l’a fixée, lui dont le nom est Yahvé:

Segond 21

Jérémie 33.2  « Voici ce que dit l’Éternel qui met en œuvre ces événements, l’Éternel qui leur donne forme en les préparant, celui dont le nom est l’Éternel :

King James en Français

Jérémie 33.2  Ainsi dit le SEIGNEUR son créateur, le SEIGNEUR qui l’a formé pour l’établir; le SEIGNEUR est son nom:

La Septante

Jérémie 33.2  οὕτως εἶπεν κύριος στῆθι ἐν αὐλῇ οἴκου κυρίου καὶ χρηματιεῖς ἅπασι τοῖς Ιουδαίοις καὶ πᾶσι τοῖς ἐρχομένοις προσκυνεῖν ἐν οἴκῳ κυρίου ἅπαντας τοὺς λόγους οὓς συνέταξά σοι αὐτοῖς χρηματίσαι μὴ ἀφέλῃς ῥῆμα.

La Vulgate

Jérémie 33.2  haec dicit Dominus qui facturus est Dominus et formaturus illud et paraturus Dominus nomen eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 33.2  כֹּֽה־אָמַ֥ר יְהוָ֖ה עֹשָׂ֑הּ יְהוָ֗ה יֹוצֵ֥ר אֹותָ֛הּ לַהֲכִינָ֖הּ יְהוָ֥ה שְׁמֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 33.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.