Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 33.16

Comparateur biblique pour Ezéchiel 33.16

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 33.16  Tous les péchés qu’il avait commis ne lui seront point imputés ; il a fait ce qui était droit et juste, et ainsi il vivra très-certainement.

David Martin

Ezéchiel 33.16  On ne se souviendra plus des péchés qu’il aura commis ; il a fait ce qui est juste et droit ; certainement il vivra.

Ostervald

Ezéchiel 33.16  On ne se souviendra d’aucun des péchés qu’il aura commis ; il fait ce qui est droit et juste, certainement il vivra.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 33.16  Aucun des péchés qu’il a commis ne lui sera rappelé ; il a agi selon la droiture et la justice ; il vivra.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 33.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 33.16  De tous les péchés qu’il aura commis, il ne sera point tenu compte contre lui : il a fait ce qui est droit et juste ; il vivra.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 33.16  Tous les péchés qu’il a commis ne seront plus rappelés contre lui ; il pratique la justice et l’ordonnance : certainement il vivra.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 33.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 33.16  De tous ses péchés qu’il a commis, aucun ne viendra en mémoire contre lui : il a pratiqué le jugement et la justice ; certainement il vivra.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 33.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 33.16  on ne lui rappellera point tout le péché qu’il a commis ; il a fait ce qui est droit et juste : il vivra.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 33.16  Tous les péchés dont il s’est rendu coupable cesseront de lui être comptés : il a pratiqué le droit et la vertu, sa vie est assurée.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 33.16  tous les péchés qu’il avait commis ne lui seront pas imputés ; il a pratiqué l’équité et la justice, et il vivra certainement (de la vie).

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 33.16  tous les péchés qu’il avait commis ne lui seront point imputés; il a pratiqué l’équité et la justice, et il vivra certainement.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 33.16  Tous les péchés qu’il a commis seront oubliés ; il pratique la droiture et la justice, il vivra.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 33.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 33.16  On ne se rappellera plus tous ses péchés qu’il a commis ; il a fait ce qui est droit et juste ; il vivra certainement.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 33.16  On ne se rappellera plus aucun des péchés qu’il a commis ; il a pratiqué l’équité et la justice ; il vivra certainement.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 33.16  On ne se souviendra plus de tous les péchés qu’il a commis : il a observé le droit et la justice, il vivra.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 33.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 33.16  Tous les péchés qu’il a commis seront oubliés ; il pratique la droiture et la justice, il vivra.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 33.16  Toutes ses fautes dont il a fauté ne lui seront pas rappelées. Il accomplit le jugement et la justification ; il vivra, il vivra.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 33.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 33.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 33.16  On ne tiendra plus compte de tous les péchés qu’il a commis; puisqu’il agit selon le droit et la justice, il vivra.

Segond 21

Ezéchiel 33.16  Tous les péchés qu’il a commis seront oubliés. Puisqu’il applique le droit et la justice, il vivra, c’est certain.

King James en Français

Ezéchiel 33.16  On ne se souviendra d’aucun des péchés qu’il aura commis; il fait ce qui est droit et juste, certainement il vivra.

La Septante

Ezéchiel 33.16  πᾶσαι αἱ ἁμαρτίαι αὐτοῦ ἃς ἥμαρτεν οὐ μὴ ἀναμνησθῶσιν ὅτι κρίμα καὶ δικαιοσύνην ἐποίησεν ἐν αὐτοῖς ζήσεται.

La Vulgate

Ezéchiel 33.16  omnia peccata eius quae peccavit non inputabuntur ei iudicium et iustitiam fecit vita vivet

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 33.16  כָּל־חַטֹּאתָיו֙ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֔א לֹ֥א תִזָּכַ֖רְנָה לֹ֑ו מִשְׁפָּ֧ט וּצְדָקָ֛ה עָשָׂ֖ה חָיֹ֥ו יִֽחְיֶֽה׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 33.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.