Ezéchiel 33.16 Tous les péchés qu’il avait commis ne lui seront point imputés ; il a fait ce qui était droit et juste, et ainsi il vivra très-certainement.
David Martin
Ezéchiel 33.16 On ne se souviendra plus des péchés qu’il aura commis ; il a fait ce qui est juste et droit ; certainement il vivra.
Ostervald
Ezéchiel 33.16 On ne se souviendra d’aucun des péchés qu’il aura commis ; il fait ce qui est droit et juste, certainement il vivra.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 33.16Aucun des péchés qu’il a commis ne lui sera rappelé ; il a agi selon la droiture et la justice ; il vivra.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 33.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 33.16De tous les péchés qu’il aura commis, il ne sera point tenu compte contre lui : il a fait ce qui est droit et juste ; il vivra.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 33.16Tous les péchés qu’il a commis ne seront plus rappelés contre lui ; il pratique la justice et l’ordonnance : certainement il vivra.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 33.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 33.16 De tous ses péchés qu’il a commis, aucun ne viendra en mémoire contre lui : il a pratiqué le jugement et la justice ; certainement il vivra.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 33.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 33.16 on ne lui rappellera point tout le péché qu’il a commis ; il a fait ce qui est droit et juste : il vivra.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 33.16 Tous les péchés dont il s’est rendu coupable cesseront de lui être comptés : il a pratiqué le droit et la vertu, sa vie est assurée.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 33.16tous les péchés qu’il avait commis ne lui seront pas imputés ; il a pratiqué l’équité et la justice, et il vivra certainement (de la vie).
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 33.16tous les péchés qu’il avait commis ne lui seront point imputés; il a pratiqué l’équité et la justice, et il vivra certainement.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 33.16 Tous les péchés qu’il a commis seront oubliés ; il pratique la droiture et la justice, il vivra.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 33.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 33.16 On ne se rappellera plus tous ses péchés qu’il a commis ; il a fait ce qui est droit et juste ; il vivra certainement.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 33.16On ne se rappellera plus aucun des péchés qu’il a commis ; il a pratiqué l’équité et la justice ; il vivra certainement.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 33.16On ne se souviendra plus de tous les péchés qu’il a commis : il a observé le droit et la justice, il vivra.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 33.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 33.16 Tous les péchés qu’il a commis seront oubliés ; il pratique la droiture et la justice, il vivra.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 33.16Toutes ses fautes dont il a fauté ne lui seront pas rappelées. Il accomplit le jugement et la justification ; il vivra, il vivra.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 33.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 33.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 33.16On ne tiendra plus compte de tous les péchés qu’il a commis; puisqu’il agit selon le droit et la justice, il vivra.
Segond 21
Ezéchiel 33.16 Tous les péchés qu’il a commis seront oubliés. Puisqu’il applique le droit et la justice, il vivra, c’est certain.
King James en Français
Ezéchiel 33.16 On ne se souviendra d’aucun des péchés qu’il aura commis; il fait ce qui est droit et juste, certainement il vivra.