Ezéchiel 33.17 Les enfants de votre peuple ont répondu sur cela, La voie du Seigneur n’est pas juste et équitable ; mais c’est leur voie qui est injuste.
David Martin
Ezéchiel 33.17 Or les enfants de ton peuple ont dit : la voie du Seigneur n’est pas bien réglée ; [mais] c’est plutôt leur voie qui n’est pas bien réglée.
Ostervald
Ezéchiel 33.17 Mais les enfants de ton peuple disent : "La voie du Seigneur n’est pas bien réglée. " C’est leur voie qui n’est pas bien réglée.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 33.17Et les fils de ton peuple ont dit : La voie du Seigneur n’est pas équitable ! tandis que c’est leur conduite qui n’est pas équitable.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 33.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 33.17Cependant les enfants de ton peuple disent : « La voie du Seigneur n’est pas droite ; » mais c’est votre voie qui n’est pas droite.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 33.17Mais les fils de ton peuple disent : La voie du Seigneur n’est pas bien réglée ; mais c’est eux, dont la voie n’est pas bien réglée.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 33.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 33.17 Et les fils de ton peuple disent : La voie du Seigneur n’est pas réglée ; mais c’est eux dont la voie n’est pas réglée.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 33.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 33.17 Les enfants de ton peuple ont dit : La voie du Seigneur n’est pas droite. C’est leur voie à eux qui n’est pas droite.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 33.17 Là-dessus, les enfants de ton peuple disent : « La voie de L’Éternel n’est pas régulière ! » C’est eux dont la voie n’est pas régulière.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 33.17Et les enfants (fils) de ton peuple ont dit : La voie du Seigneur n’est pas juste (d’un point équitable) : mais c’est leur propre voie qui est injuste.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 33.17Et les enfants de ton peuple ont dit: La voie du Seigneur n’est pas juste: mais c’est leur propre voie qui est injuste.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 33.17 Les enfants de ton peuple disent : La voie du Seigneur n’est pas droite. C’est leur voie qui n’est pas droite.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 33.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 33.17 Les enfants de ton peuple ont dit : « La voie du Seigneur n’est pas droite?» C’est leur voie à eux qui n’est pas droite.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 33.17Néanmoins les enfants de ton peuple disent : La voie de Yahweh n’est pas droite. C’est leur propre voie qui n’est pas droite.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 33.17Les fils de ton peuple disent : "La manière d’agir du Seigneur n’est pas juste." C’est votre manière d’agir qui n’est pas juste.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 33.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 33.17 Les enfants de ton peuple disent : La voie du Seigneur n’est pas droite. C’est leur voie qui n’est pas droite.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 33.17Les fils de ton peuple disent : ‹ La route d’Adonaï n’est pas possible. › Mais eux, c’est leur route qui n’est pas possible !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 33.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 33.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 33.17Les enfants de ton peuple disent: “La façon de voir de Yahvé n’est pas correcte”, mais c’est la leur qui n’est pas correcte.
Segond 21
Ezéchiel 33.17 « Les membres de ton peuple disent : ‹ La manière d’agir du Seigneur n’est pas correcte ›, mais c’est leur manière d’agir qui n’est pas correcte.
King James en Français
Ezéchiel 33.17 Mais les enfants de ton peuple disent: "La voie du SEIGNEUR n’est pas bien réglée." C’est leur voie qui n’est pas bien réglée.