Ezéchiel 33.25 Dites-leur donc ceci : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Posséderez-vous cette terre comme votre héritage, vous qui mangez des viandes avec le sang, qui levez vos yeux vers vos impuretés et vos idoles, et qui répandez le sang des hommes ?
David Martin
Ezéchiel 33.25 C’est pourquoi tu leur diras : ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : vous mangez la chair avec le sang, et vous levez vos yeux vers vos idoles, et vous répandez le sang ; et vous posséderiez le pays ?
Ostervald
Ezéchiel 33.25 C’est pourquoi dis-leur : Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Vous mangez avec le sang, vous levez les yeux vers vos idoles, vous répandez le sang, et vous posséderiez le pays !
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 33.25C’est pourquoi dis-leur : Ainsi dit le Seigneur Dieu : Vous mangez sur le sang, vous levez vos yeux vers vos idoles, vous répandez du sang, et vous posséderiez le pays !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 33.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 33.25C’est pourquoi, dis-leur : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Vous mettez du sang dans ce que vous mangez, et vous levez les yeux vers vos idoles, et vous répandez le sang ; et vous posséderiez le pays !
Bible de Lausanne
Ezéchiel 33.25C’est pourquoi dis-leur : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Vous mangeriez avec le sang ; vous élèveriez vos yeux vers vos idoles ; vous répandriez le sang ;... et vous posséderiez la terre ?
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 33.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 33.25 C’est pourquoi dis-leur : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Vous mangez avec le sang, et vous levez vos yeux vers vos idoles, et vous versez le sang : et vous hériteriez le pays ?
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 33.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 33.25 C’est pourquoi dis-leur : Ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Vous mangeriez [la chair] avec le sang, vous élèveriez les yeux vers vos idoles, vous répandriez le sang, et vous hériteriez le pays… !
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 33.25 Eh bien ! dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Vous mangez auprès du sang, vous élevez les yeux vers vos idoles abjectes, vous répandez le sang, et vous voulez être maîtres du pays ! ’ »
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 33.25C’est pourquoi tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Vous qui mangez des viandes avec le sang, qui levez vos yeux vers vos impuretés, et qui répandez le sang humain, posséderez-vous ce (le) pays en héritage ?
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 33.25C’est pourquoi tu leur diras: Ainsi parle le Seigneur Dieu: Vous qui mangez des viandes avec le sang, qui levez vos yeux vers vos impuretés, et qui répandez le sang humain, posséderez-vous ce pays en héritage?
Louis Segond 1910
Ezéchiel 33.25 C’est pourquoi dis-leur : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Vous mangez vos aliments avec du sang, vous levez les yeux vers vos idoles, vous répandez le sang. Et vous posséderiez le pays !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 33.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 33.25 C’est pourquoi dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Vous mangez la chair avec le sang, vous levez les yeux vers vos idoles infâmes, vous répandez le sang, et vous posséderiez le pays !
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 33.25C’est pourquoi dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Vous mangez sur les montagnes, vous levez vos yeux vers les idoles et vous répandez le sang - et vous voulez posséder le pays ?
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 33.25Eh bien ! dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Vous mangez le sang, vous levez les yeux vers vos ordures, vous répandez le sang, et vous posséderiez le pays ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 33.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 33.25 C’est pourquoi dis-leur : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Vous mangez vos aliments avec du sang, vous levez les yeux vers vos idoles, vous répandez le sang. Et vous posséderiez le pays !
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 33.25Aussi dis-leur : Ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms : Vous mangez sur du sang et vos yeux se lèvent vers vos crottes ; vous répandez le sang. Et vous hériteriez de la terre ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 33.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 33.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 33.25Tu leur diras cette parole de Yahvé: “Vous mangez la chair non saignée, vous tournez vos regards vers vos sales idoles, vous répandez le sang, - et vous voulez posséder ce pays?
Segond 21
Ezéchiel 33.25 C’est pourquoi, annonce-leur : ‹ Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Vous mangez vos aliments avec le sang, vous levez les yeux vers vos idoles, vous versez le sang, et vous posséderiez le pays ?
King James en Français
Ezéchiel 33.25 C’est pourquoi dis-leur: Ainsi a dit le SEIGNEUR Dieu: Vous mangez avec le sang, vous levez les yeux vers vos idoles, vous répandez le sang, et vous posséderiez le pays!
Ezéchiel 33.25idcirco dices ad eos haec dicit Dominus Deus qui in sanguine comeditis et oculos vestros levatis ad inmunditias vestras et sanguinem funditis numquid terram hereditate possidebitis