Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 33.4

Comparateur biblique pour Ezéchiel 33.4

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 33.4  si celui qui a entendu le son de la trompette ne se tient pas sur ses gardes, et que l’épée survenant, l’emporte et le tue, quel que puisse être cet homme, son sang retombera sur sa tête.

David Martin

Ezéchiel 33.4  Si [le peuple] ayant bien ouï le son du cor, ne se tient pas sur ses gardes, et qu’ensuite l’épée vienne, et le dépêche, son sang sera sur sa tête.

Ostervald

Ezéchiel 33.4  Et que celui qui entend le son de la trompette ne se tienne pas sur ses gardes et que l’épée le surprenne, son sang sera sur sa tête.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 33.4  Si celui qui a entendu le son de la trompette ne reçoit pas l’avertissement, et que le glaive survenant l’emporte, son sang retombera sur sa tête.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 33.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 33.4  si quelqu’un, entendant le son de la trompette, ne recevait pas l’avertissement, et que l’épée vînt et le surprît, son sang pèserait sur sa tête :

Bible de Lausanne

Ezéchiel 33.4  si quelqu’un a bien entendu le son du cor et ne se tient pas pour averti, et que l’épée vienne et le prenne, son sang sera sur sa tête.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 33.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 33.4  et que quelqu’un entende bien le son de la trompette, mais ne reçoive pas l’avertissement, et que l’épée vienne et le saisisse, son sang sera sur sa tête.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 33.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 33.4  si quelqu’un, tout en entendant le son du cor, n’en tient pas compte et que l’épée survienne et le tue, son sang sera sur sa tête ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 33.4  que s’il est alors quelqu’un qui, ayant entendu le son de la trompette, ne se tienne pas sur ses gardes, et que le glaive vienne et l’enlève, son sang sera sur sa tête.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 33.4  si celui, quel qu’il soit, qui a entendu le son de la trompette ne se tient pas sur ses gardes, et que l’épée vienne et l’enlève, son sang retombera sur sa tête.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 33.4  si celui, quel qu’il soit, qui a entendu le son de la trompette ne se tient pas sur ses gardes, et que l’épée vienne et l’enlève, son sang retombera sur sa tête.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 33.4  et si celui qui entend le son de la trompette ne se laisse pas avertir, et que l’épée vienne le surprendre, son sang sera sur sa tête.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 33.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 33.4  si celui qui entend le son de la trompette ne se laisse pas avertir et que l’épée survienne et le surprenne, son sang sera sur sa tête :

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 33.4  si alors quelqu’un entend le son de la trompette sans se laisser avertir et que l’épée vienne sur lui et l’enlève, son sang sera sur sa tête :

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 33.4  Si quelqu’un entend le son du cor mais n’en tient pas compte, et que l’épée survient et le fait périr, le sang de cet homme retombera sur sa propre tête.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 33.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 33.4  et si celui qui entend le son de la trompette ne se laisse pas avertir, et que l’épée vienne le surprendre, son sang sera sur sa tête.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 33.4  L’entendeur entend la voix du shophar, mais ne s’alerte pas. L’épée vient et le prend : son sang est sur sa tête.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 33.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 33.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 33.4  Si quelqu’un entend le son du cor et ne tient pas compte de l’avertissement, si l’épée vient et le fauche, il est responsable de sa mort.

Segond 21

Ezéchiel 33.4  mais que celui qui entend le son de la trompette ne se laisse pas avertir et se laisse surprendre par l’épée, il sera seul responsable de sa mort.

King James en Français

Ezéchiel 33.4  Et que celui qui entend le son de la trompette ne se tienne pas sur ses gardes et que l’épée le surprenne, son sang sera sur sa tête.

La Septante

Ezéchiel 33.4  καὶ ἀκούσῃ ὁ ἀκούσας τὴν φωνὴν τῆς σάλπιγγος καὶ μὴ φυλάξηται καὶ ἐπέλθῃ ἡ ῥομφαία καὶ καταλάβῃ αὐτόν τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ ἔσται.

La Vulgate

Ezéchiel 33.4  audiens autem quisquis ille est sonum bucinae non se observaverit veneritque gladius et tulerit eum sanguis ipsius super caput eius erit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 33.4  וְשָׁמַ֨ע הַשֹּׁמֵ֜עַ אֶת־קֹ֤ול הַשֹּׁופָר֙ וְלֹ֣א נִזְהָ֔ר וַתָּ֥בֹוא חֶ֖רֶב וַתִּקָּחֵ֑הוּ דָּמֹ֥ו בְרֹאשֹׁ֖ו יִֽהְיֶֽה׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 33.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.