Ezéchiel 33.5 Il a entendu le son de la trompette, et il ne s’est pas tenu sur ses gardes ; il sera responsable de son sang ; mais s’il se tient sur ses gardes, il sauvera sa propre vie.
David Martin
Ezéchiel 33.5 Car il a ouï le son du cor, et ne s’est point tenu sur ses gardes ; son sang donc sera sur lui-même ; mais s’il se tient sur ses gardes, il sauvera sa vie.
Ostervald
Ezéchiel 33.5 Car il a entendu le son de la trompette, et il ne s’est point tenu sur ses gardes ; son sang sera sur lui ; mais s’il se tient pour averti, il sauvera sa vie.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 33.5Il a entendu le son de la trompette, et n’a pas reçu l’avertissement, son sang sera sur lui ; s’il reçoit l’avertissement il sauve sa vie.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 33.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 33.5il a ouï le son de la trompette, et n’a pas reçu l’avertissement, son sang pèse sur sa tête. Mais s’il reçoit l’avertissement, il sauvera son âme.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 33.5Il a entendu le son du cor et ne s’est pas tenu pour averti : son sang sera sur lui ; mais s’il se tient pour averti, il fera échapper son âme.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 33.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 33.5 Il a entendu le son de la trompette, et n’a pas reçu l’avertissement : son sang est sur lui ; alors que s’il eût reçu l’avertissement, il aurait délivré son âme.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 33.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 33.5 il a entendu le son du cor et n’en a pas tenu compte ; son sang sera sur lui ; mais s’il en a tenu compte, il aura sauvé sa vie.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 33.5 Il avait entendu le son de la trompette, mais sans se mettre sur ses gardes : il aura mérité sa mort ; s’il s’était gardé, il eût sauvé sa vie.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 33.5Il a entendu le son de la trompette, et il ne s’est pas tenu sur ses gardes, il sera responsable de son sang ; mais, s’il se tient sur ses gardes, il sauvera sa vie (son âme).
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 33.5Il a entendu le son de la trompette, et il ne s’est pas tenu sur ses gardes, il sera responsable de son sang; mais, s’il se tient sur ses gardes, il sauvera sa vie.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 33.5 Il a entendu le son de la trompette, et il ne s’est pas laissé avertir, son sang sera sur lui ; s’il se laisse avertir, il sauvera son âme.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 33.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 33.5 il a entendu le son de la trompette et ne s’est pas laissé avertir ; son sang sera sur lui ; mais s’il s’est laissé avertir, il aura sauvé sa vie.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 33.5il a entendu le son de la trompette, sans se laisser avertir ; son sang sera sur lui ; celui-là l’a averti et a sauvé son âme.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 33.5Il a entendu le son du cor sans en tenir compte : son sang retombera sur lui. Mais celui qui en a tenu compte, sa vie est sauve.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 33.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 33.5 Il a entendu le son de la trompette, et il ne s’est pas laissé avertir, son sang sera sur lui ; s’il se laisse avertir, il sauvera son âme.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 33.5Il entend la voix du shophar, mais ne s’alerte pas : son sang est sur lui. S’il s’alerte, il sauve son être.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 33.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 33.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 33.5S’il a entendu le son du cor et n’a pas tenu compte de l’avertissement, il est responsable, et la sentinelle qui a donné l’avertissement n’a rien à craindre.
Segond 21
Ezéchiel 33.5 Il a entendu le son de la trompette mais ne s’est pas laissé avertir ; son sang retombera donc sur lui. Si en revanche il se laisse avertir, il sauvera sa vie.
King James en Français
Ezéchiel 33.5 Car il a entendu le son de la trompette, et il ne s’est point tenu sur ses gardes; son sang sera sur lui; mais s’il se tient pour averti, il sauvera sa vie.