Accueil / Comparateur de Bible / Deutéronome 33.13
Comparateur biblique pour Deutéronome 33.13
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 33.13 Moïse dit aussi à Joseph : Que la terre de Joseph soit remplie des bénédictions du Seigneur, des fruits du ciel, de la rosée, et des sources d’eaux cachées sous la terre ;
David Martin
Deutéronome 33.13 Et il dit touchant JOSEPH : Son pays est béni par l’Éternel, de ce qui est le plus exquis aux cieux, de la rosée, et de l’abîme qui est en bas ;
Ostervald
Deutéronome 33.13 Et sur Joseph il dit : Son pays est béni par l’Éternel, du précieux don des cieux, de la rosée, et de l’abîme qui repose en bas ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 33.13A Joseph il dit : Béni de Dieu est son pays, En suavité du ciel, la rosée, (En sources) de l’abîme étendu en bas ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 33.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 33.13Et de Joseph il dit :L’Éternel bénit son pays du précieux don du Ciel, de la rosée et des ondes qui reposent sous la terre,
Bible de Lausanne
Deutéronome 33.13Et pour Joseph, il dit : Sa terre sera bénie par l’Éternel de ce qu’il y a de plus précieux au ciel, de la rosée, et de l’abîme qui est couché en bas ;
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 33.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 33.13 Et de Joseph il dit : Son pays soit béni par l’Éternel de ce qu’il y a de plus précieux au ciel, de la rosée, et de ce qui vient des profondeurs qui gisent en bas ;
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 33.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 33.13 Et pour Joseph, il dit : Son pays, l’Éternel le bénit Du précieux don du ciel, de la rosée, Et des dons de l’abîme étendu en bas
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 33.13 Sur Joseph, il parla ainsi : « Bénie du Seigneur est sa terre ! Elle possède les dons du ciel, la rosée, comme ceux de l’abîme aux couches souterraines :
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 33.13Moïse dit aussi à Joseph : Que la terre de Joseph soit remplie des bénédictions du Seigneur, des fruits du ciel, de la rosée et des sources d’eaux cachées sous la terre
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 33.13Moïse dit aussi à Joseph: Que la terre de Joseph soit remplie des bénédictions du Seigneur, des fruits du ciel, de la rosée et des sources d’eaux cachées sous la terre.
Louis Segond 1910
Deutéronome 33.13 Sur Joseph il dit : Son pays recevra de l’Éternel, en signe de bénédiction, Le meilleur don du ciel, la rosée, Les meilleures eaux qui sont en bas,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 33.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 33.13 Il dit pour Joseph : Béni de Yahweh est son pays ; à lui le précieux don du ciel, la rosée, les eaux de l’abîme étendu en bas,
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 33.13Il dit pour Joseph : Béni de Yahweh soit ton pays, - par le précieux don du ciel d’en haut, - et par les eaux de l’abîme étendu en bas ;
Bible de Jérusalem
Deutéronome 33.13Il dit sur Joseph : Son pays est béni de Yahvé. À lui le meilleur de la rosée des cieux et de l’abîme souterrain,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 33.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 33.13 Sur Joseph il dit : Son pays recevra de l’Éternel, en signe de bénédiction, Le meilleur don du ciel, la rosée, Les meilleures eaux qui sont en bas,
Bible André Chouraqui
Deutéronome 33.13par la succulence des cueillaisons du soleil, par la succulence des provendes de lunes,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 33.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 33.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 33.13Il dit pour Joseph: “Que son pays soit béni de Yahvé! qu’il lui donne la rosée, le précieux don du ciel, et les eaux de l’abîme souterrain,
Segond 21
Deutéronome 33.13 Sur Joseph il dit : « Son pays recevra de l’Éternel, en signe de bénédiction, le meilleur don du ciel, la rosée, la meilleure eau qui est en bas,
King James en Français
Deutéronome 33.13 Et au sujet de Joseph il dit: Que son pays soit béni du SEIGNEUR, pour les précieuses choses du ciel, de la rosée, et de l’abîme qui s’étend en dessous,