Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 33.19

Comparateur biblique pour Deutéronome 33.19

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 33.19   Vos enfants appelleront les peuples sur la montagne de Sion, où ils immoleront des victimes de justice. Ils suceront comme le lait les richesses de la mer, et les trésors cachés dans le sable.

David Martin

Deutéronome 33.19  Ils appelleront les peuples en la montagne, ils offriront là des sacrifices de justice ; car ils suceront l’abondance de la mer, et les choses les plus cachées dans le sable.

Ostervald

Deutéronome 33.19  Ils appelleront les peuples à la montagne ; là ils offriront des sacrifices de justice ; car ils suceront l’abondance des mers et les trésors cachés dans le sable.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 33.19  Ils inviteront, à la montagne, les peuples ; Là ils offriront des sacrifices de justice, Car ils sucreront l’abondance des mers Et les trésors cachés dans le sable.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 33.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 33.19  Ils convient les Tribus à la Montagne où ils offrent de pieux sacrifices ; car ils jouissent des biens qui affluent de la mer et des trésors enfouis dans le sable.

Bible de Lausanne

Deutéronome 33.19  Ils convoquèrent les peuples à la montagne ; là ils sacrifieront des sacrifices de justice : car ils s’allaiteront de l’affluence de la mer, et des trésors les plus cachés du sable{Ou du rivage.}

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 33.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 33.19  Ils appelleront les peuples à la montagne ; là ils offriront des sacrifices de justice, car ils suceront l’abondance des mers, et les trésors cachés du sable.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 33.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 33.19  Ils appellent les peuples sur la montagne ; Là ils offrent des sacrifices de justice, Car ils attirent à eux l’abondance des mers
Et les richesses cachées dans le sable.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 33.19  Ils convieront des peuples sur la Montagne, pour y offrir des sacrifices pieux ; car ils aspireront l’opulence des mers et les mystérieux trésors cachés dans le sable. »

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 33.19  Vos enfants (Ils) appelleront les (des) peuples sur la montagne, où ils immoleront des victimes de justice. Ils suceront comme le lait les richesses de la mer, et les trésors cachés dans le sable.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 33.19  Vos enfants appelleront les peuples sur la montagne, où ils immoleront des victimes de justice. Ils suceront comme le lait les richesses de la mer, et les trésors cachés dans le sable.

Louis Segond 1910

Deutéronome 33.19  Ils appelleront les peuples sur la montagne ; Là, ils offriront des sacrifices de justice, Car ils suceront l’abondance de la mer, Et les trésors cachés dans le sable.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 33.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 33.19  Ils appellent les peuples à venir sur la montagne ; là, ils offriront des sacrifices de justice, car ils suceront l’abondance de la mer, et les richesses cachées dans le sable.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 33.19  Ils invitent les peuples sur la montagne, - là, ils offrent des sacrifices de justice, Car ils jouissent de l’abondance de la mer - et des richesses cachées dans le sable.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 33.19  Sur la montagne où les peuples viennent invoquer ils offrent des sacrifices de succès, car ils aspirent à eux l’abondance des mers et les trésors cachés dans les sables.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 33.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 33.19  Ils appelleront les peuples sur la montagne ; Là, ils offriront des sacrifices de justice, Car ils suceront l’abondance de la mer, Et les trésors cachés dans le sable.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 33.19  « Pour Gad, il dit : ‹ Il est béni, le dilatateur de Gad ; comme un lion tapi, il lacère le bras et l’occiput aussi. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 33.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 33.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 33.19  Ils rassembleront les peuples sur leur montagne, ils y offriront de justes sacrifices. Car ils goûtent les richesses des mers et les trésors cachés dans le sable.”

Segond 21

Deutéronome 33.19  Ils appelleront les peuples sur la montagne. Là, ils offriront des sacrifices de justice, car ils suceront l’abondance de la mer et les trésors cachés dans le sable. »

King James en Français

Deutéronome 33.19  Ils appelleront les peuples à la montagne; là ils offriront des sacrifices de droiture; car ils suceront l’abondance des mers et des trésors cachés dans le sable.

La Septante

Deutéronome 33.19  ἔθνη ἐξολεθρεύσουσιν καὶ ἐπικαλέσεσθε ἐκεῖ καὶ θύσετε θυσίαν δικαιοσύνης ὅτι πλοῦτος θαλάσσης θηλάσει σε καὶ ἐμπόρια παράλιον κατοικούντων.

La Vulgate

Deutéronome 33.19  populos ad montem vocabunt ibi immolabunt victimas iustitiae qui inundationem maris quasi lac sugent et thesauros absconditos harenarum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 33.19  עַמִּים֙ הַר־יִקְרָ֔אוּ שָׁ֖ם יִזְבְּח֣וּ זִבְחֵי־צֶ֑דֶק כִּ֣י שֶׁ֤פַע יַמִּים֙ יִינָ֔קוּ וּשְׂפוּנֵ֖י טְמ֥וּנֵי חֹֽול׃ ס

SBL Greek New Testament

Deutéronome 33.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.