Accueil / Comparateur de Bible / Deutéronome 33.23
Comparateur biblique pour Deutéronome 33.23
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 33.23 Moïse dit aussi à Nephthali : Nephthali jouira en abondance de toutes choses ; il sera comblé des bénédictions du Seigneur ; il possédera la mer et le midi.
David Martin
Deutéronome 33.23 Il dit aussi touchant NEPHTHALI : Nephthali rassasié de bienveillance, et rempli de la bénédiction de l’Éternel, possède l’Occident et le Midi.
Ostervald
Deutéronome 33.23 Et de Nephthali il dit : Nephthali, rassasié de faveurs et rempli de la bénédiction de l’Éternel, possède l’Occident et le Midi !
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 33.23A Naphtali il dit : Naphtali, rassasié de bienveillance, Comblé des bénédictions de Iehovah, L’occident et le midi (seront) sa possession.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 33.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 33.23Et de Nephthali il dit :Nephthali, comblé de faveurs, et tout plein de la bénédiction de l’Éternel, prends possession de la mer et du Midi.
Bible de Lausanne
Deutéronome 33.23Et pour Nephthali, il dit : Nephthali ! rassasié de faveurs et comblé de la bénédiction de l’Éternel ! Possède l’Occident et le Midi.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 33.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 33.23 Et de Nephthali il dit : Nephthali, rassasié de faveurs et comblé de la bénédiction de l’Éternel, possède la mer et le Darôm !
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 33.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 33.23 Et pour Nephthali, il dit : Nephthali, rassasié de faveurs Et comblé de la bénédiction de l’Éternel, Prends possession de la mer et du midi.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 33.23 A Nephtali, il dit : « Ô Nephtali ! Rassasié des grâces diverses, comblé des bénédictions du Seigneur, que le Couchant et le Midi soient ton héritage ! »
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 33.23Moïse dit aussi à Nephtali : Nephtali jouira de tout en abondance, il sera comblé des bénédictions du Seigneur ; il possédera la mer et le midi.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 33.23Moïse dit aussi à Nephthali: Nephthali jouira de tout en abondance, il sera comblé des bénédictions du Seigneur; il possédera la mer et le midi.
Louis Segond 1910
Deutéronome 33.23 Sur Nephthali il dit : Nephthali, rassasié de faveurs Et comblé des bénédictions de l’Éternel, Prends possession de l’occident et du midi !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 33.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 33.23 Il dit pour Nephthali : Nephthali, rassasié de faveurs, et comblé des bénédictions de Yahweh, prend possession de la mer et du midi.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 33.23Il dit pour Nephtali : Nephtali est rassasié de faveurs, - et comblé des bénédictions de Yahweh. - Que la mer et la contrée du sud soient son héritage.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 33.23Il dit sur Nephtali : Nephtali, rassasié de faveurs, comblé des bénédictions de Yahvé : Il prend possession de l’ouest et du midi.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 33.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 33.23 Sur Nephthali il dit : Nephthali, rassasié de faveurs Et comblé des bénédictions de l’Éternel, Prends possession de l’occident et du midi !
Bible André Chouraqui
Deutéronome 33.23« Pour Ashér, il dit : ‹ Béni plus que les fils, Ashér ; il est voulu de ses frères ; il immerge son pied dans l’huile. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 33.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 33.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 33.23Il dit pour Nephtali: “Nephtali est comblé de faveurs. Yahvé le comble de bénédictions: qu’il progresse vers la mer et vers le midi.”
Segond 21
Deutéronome 33.23 Sur Nephthali il dit : « Nephthali, toi qui es rassasié de faveurs et comblé des bénédictions de l’Éternel, prends possession des régions situées à l’ouest et au sud ! »
King James en Français
Deutéronome 33.23 Et de Nephthali il dit: Ò Nephthali, rassasié de faveurs et rempli de la bénédiction du SEIGNEUR, possède l’Ouest et le Sud.