Accueil / Comparateur de Bible / Deutéronome 33.24
Comparateur biblique pour Deutéronome 33.24
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 33.24 Il dit ensuite à Aser : Qu’Aser soit béni entre tous les enfants d’Israël, qu’il soit agréable à ses frères, et qu’il trempe son pied dans l’huile.
David Martin
Deutéronome 33.24 Il dit aussi touchant ASER : Aser sera béni en enfants ; il sera agréable à ses frères ; [et] même il trempera son pied dans l’huile.
Ostervald
Deutéronome 33.24 Et d’Asser il dit : Qu’Asser soit béni entre les fils ; qu’il soit agréable à ses frères, et qu’il baigne son pied dans l’huile !
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 33.24A Aschère il dit : (tu seras le plus) béni entre les fils, Aschère ; Qu’il soit agréable à ses frères, Plongeant dans l’huile son pied.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 33.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 33.24Et d’Asser il dit :Qu’Asser soit béni en ayant des fils, qu’il ait la faveur de ses frères, et qu’il baigne ses pieds dans l’huile.
Bible de Lausanne
Deutéronome 33.24Et pour Ascer, il dit : Ascer sera béni de [beaucoup de] fils{Ou par ses fils.} il sera agréable à ses frères, et il trempera son pied dans l’huile.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 33.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 33.24 Et d’Aser il dit : Aser sera béni en fils ; il sera agréable à ses frères, et il trempera son pied dans l’huile.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 33.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 33.24 Et pour Asser, il dit : Qu’Asser soit béni entre les fils, Qu’il soit le favori de ses frères ! Et qu’il trempe son pied dans l’huile.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 33.24 Et au sujet d’Aser, il dit : « Béni entre les fils soit Aser ! Bienvenu auprès de ses frères, et baignant son pied dans l’huile.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 33.24Il dit ensuite à Aser : Qu’Aser soit béni entre tous les enfants d’Israël, qu’il soit agréable à ses frères, et qu’il trempe son pied dans l’huile.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 33.24Il dit ensuite à Aser: Qu’Aser soit béni entre tous les enfants d’Israël, qu’il soit agréable à ses frères, et qu’il trempe son pied dans l’huile.
Louis Segond 1910
Deutéronome 33.24 Sur Aser il dit : Béni soit Aser entre les enfants d’Israël ! Qu’il soit agréable à ses frères, Et qu’il plonge son pied dans l’huile !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 33.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 33.24 Il dit pour Aser : Béni soit Aser entre les fils de Jacob ! Qu’il soit le favori de ses frères, et qu’il trempe son pied dans l’huile !
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 33.24Il dit pour Aser : Béni soit Aser entre les fils de Jacob, - qu’il soit le favori entre ses frères. - Il trempe son pied dans l’huile.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 33.24Il dit sur Asher : Béni soit Asher entre tous les fils ! Qu’il soit privilégié parmi ses frères et qu’il baigne son pied dans l’huile !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 33.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 33.24 Sur Aser il dit : Béni soit Aser entre les enfants d’Israël ! Qu’il soit agréable à ses frères, Et qu’il plonge son pied dans l’huile !
Bible André Chouraqui
Deutéronome 33.24« De fer et de bronze est ton loquet ; et comme tes jours, ta luxuriance. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 33.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 33.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 33.24Il dit pour Asher: “Béni soit Asher plus que les autres fils, qu’il soit privilégié parmi ses frères et que ses pieds baignent dans l’huile!
Segond 21
Deutéronome 33.24 Sur Aser il dit : « Béni soit Aser parmi les fils de Jacob ! Qu’il soit agréable à ses frères et qu’il plonge son pied dans l’huile !
King James en Français
Deutéronome 33.24 Et d’Asser il dit: Qu’Asser soit béni en enfants; qu’il soit agréable à ses frères, et qu’il baigne son pied dans l’huile.