Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 33.25

Comparateur biblique pour Deutéronome 33.25

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 33.25  Sa chaussure sera de fer et d’airain. Les jours de ta vieillesse, ô Aser ! seront comme ceux de ta jeunesse.

David Martin

Deutéronome 33.25  Tes verrous seront de fer et d’airain, et ta force durera autant que tes jours.

Ostervald

Deutéronome 33.25  Tes verrous seront de fer et d’airain, et ton repos durera autant que tes jours.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 33.25  De fer et d’airain (seront) tes verrous, Et comme ta jeunesse (sera) ta vieillesse.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 33.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 33.25  Que tes verrous soient de fer et d’airain ! que ton repos dure autant que tes jours ! —

Bible de Lausanne

Deutéronome 33.25  Tes verrous [sont] de fer et d’airain, et ton repos [durera] autant que tes jours.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 33.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 33.25  Tes verrous seront de fer et d’airain, et ton repos comme tes jours.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 33.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 33.25  Que tes verrous soient de fer et d’airain, Que ton repos dure autant que tes jours !

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 33.25  Tes forts seront bardés de fer et d’airain ; ta sécurité durera autant que ta vie...

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 33.25  Sa chaussure sera de fer et d’airain. Les jours de ta vieillesse, ô Aser, seront comme ceux de ta jeunesse.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 33.25  Sa chaussure sera de fer et d’airain. Les jours de ta vieillesse, ô Aser, seront comme ceux de ta jeunesse.

Louis Segond 1910

Deutéronome 33.25  Que tes verrous soient de fer et d’airain, Et que ta vigueur dure autant que tes jours !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 33.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 33.25  Que tes verrous soient de fer et d’airain, et que ton repos dure autant que tes jours !

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 33.25  Que tes verrous soient de fer et d’airain, - que ton repos dure autant que tes jours.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 33.25  Que tes verrous soient de fer et d’airain et que ta sécurité dure autant que tes jours !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 33.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 33.25  Que tes verrous soient de fer et d’airain, Et que ta vigueur dure autant que tes jours !

Bible André Chouraqui

Deutéronome 33.25  « Nul n’est comme Él, leshouroun, le chevaucheur des ciels lancé à ton aide ; en son orgueil, l’éther. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 33.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 33.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 33.25  Que tes verrous soient de fer et de bronze, et que ta force dure autant que tes jours!

Segond 21

Deutéronome 33.25  Que tes verrous soient en fer et en bronze et que ta vigueur dure autant que ta vie !

King James en Français

Deutéronome 33.25  Tes souliers seront de fer et de cuivre, et ta vigueur sera comme tes jours.

La Septante

Deutéronome 33.25  σίδηρος καὶ χαλκὸς τὸ ὑπόδημα αὐτοῦ ἔσται καὶ ὡς αἱ ἡμέραι σου ἡ ἰσχύς σου.

La Vulgate

Deutéronome 33.25  ferrum et aes calciamentum eius sicut dies iuventutis tuae ita et senectus tua

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 33.25  בַּרְזֶ֥ל וּנְחֹ֖שֶׁת מִנְעָלֶ֑יךָ וּכְיָמֶ֖יךָ דָּבְאֶֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 33.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.