Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 33.26

Comparateur biblique pour Deutéronome 33.26

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 33.26  Il n’y a point d’autre Dieu qui soit comme le Dieu de votre père, qui a eu le cœur si droit. Votre protecteur est celui qui est monté au-dessus des cieux. C’est par sa haute puissance qu’il règle le cours des nuées.

David Martin

Deutéronome 33.26  Ô Droiturier, il n’y a point de [Dieu] semblable au [Dieu] Fort, qui [vient] à ton aide, porté sur les cieux et sur les nuées en sa Majesté.

Ostervald

Deutéronome 33.26  Nul n’est, ô Jeshurun (Israël), semblable au Dieu qui vient à ton aide, porté sur les cieux et sur les nues, dans sa majesté.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 33.26  Rien n’est comme le Dieu de Ieschouroune, Il chevauche sur les cieux pour te secourir, Et sur les nues, dans sa majesté.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 33.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 33.26  Peuple aimé, nul n’est égal à Dieu qui s’avance dans le Ciel pour venir à ton aide, et dans sa majesté sur les nues.

Bible de Lausanne

Deutéronome 33.26  Ô Jéschuroun ! nul n’est comme Dieu, qui, porté sur les cieux [s’avance] à ton secours, et dans sa majesté [porté] sur les nuées.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 33.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 33.26  Nul n’est comme le Dieu de Jeshurun, qui est porté sur les cieux à ton secours, et sur les nuées dans sa majesté.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 33.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 33.26  Nul, ô Jésurun, n’est comme le Dieu Qui marche sur les cieux pour, venir à ton secours Et, dans sa majesté, sur les nuées.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 33.26  « Rien n’égale le Tout-Puissant, Ô Yechouroun ! il est ton soutien, Lui qui siège dans les cieux et dont la majesté plane sur les nues.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 33.26  Il n’y a pas d’autre Dieu semblable au Dieu du peuple très droit. Votre protecteur est celui qui monte au plus haut des cieux. C’est par sa toute-puissance (magnificence) qu’il règle le cours des nuées.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 33.26  Il n’y a pas d’autre Dieu semblable au Dieu du peuple très droit. Votre protecteur est Celui qui monte au plus haut des cieux. C’est par Sa toute-puissance qu’Il règle le cours des nuées.

Louis Segond 1910

Deutéronome 33.26  Nul n’est semblable au Dieu d’Israël, Il est porté sur les cieux pour venir à ton aide, Il est avec majesté porté sur les nuées.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 33.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 33.26  Nul, ô Jésurun, n’est semblable à Dieu, qui marche sur les cieux pour venir à ton secours, et, dans sa majesté, sur les nues.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 33.26  Nul n’est semblable au Dieu de Jésurun, - qui s’avance sur les cieux pour venir à ton secours, - et dans sa majesté sur les nues.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 33.26  Nul n’est pareil au Dieu de Yeshurûn : il chevauche les cieux pour te secourir, et les nuées, dans sa majesté !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 33.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 33.26  Nul n’est semblable au Dieu d’Israël, Il est porté sur les cieux pour venir à ton aide, Il est avec majesté porté sur les nuées.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 33.26  « Le logis d’Elohïm antique est sous les bras de la pérennité. Il expulse en face de toi l’ennemi ; il dit : ‹ Extermine !’  »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 33.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 33.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 33.26  “Ô Yéchouroun, nul n’est comme Dieu, qui pour te secourir chevauche à travers les cieux, et vient sur les nuages dans sa majesté.

Segond 21

Deutéronome 33.26  « Personne ne peut se comparer au Dieu de Jeshurun. Il chevauche le ciel pour venir à ton aide, il chevauche avec majesté les nuages.

King James en Français

Deutéronome 33.26  Il n’y en a pas qui soit pareil au Dieu de Jeshurun, qui chevauche le ciel venant à ton aide, et sur les nuages dans sa perfection.

La Septante

Deutéronome 33.26  οὐκ ἔστιν ὥσπερ ὁ θεὸς τοῦ ἠγαπημένου ὁ ἐπιβαίνων ἐπὶ τὸν οὐρανὸν βοηθός σου καὶ ὁ μεγαλοπρεπὴς τοῦ στερεώματος.

La Vulgate

Deutéronome 33.26  non est alius ut Deus rectissimi ascensor caeli auxiliator tuus magnificentia eius discurrunt nubes

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 33.26  אֵ֥ין כָּאֵ֖ל יְשֻׁר֑וּן רֹכֵ֤ב שָׁמַ֨יִם֙ בְעֶזְרֶ֔ךָ וּבְגַאֲוָתֹ֖ו שְׁחָקִֽים׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 33.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.