Deutéronome 33.3 Il a aimé les peuples, tous les saints sont dans sa main, et ceux qui se tiennent à ses pieds recevront ses instructions et sa doctrine.
David Martin
Deutéronome 33.3 Et même il aime les peuples, tous ses Saints [sont] en ta main ; et ils se sont tenus à tes pieds pour recevoir tes paroles.
Ostervald
Deutéronome 33.3 Oui, il aime les peuples. Tous ses saints sont en ta main. Ils se sont tenus à tes pieds pour recevoir tes paroles.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 33.3Il affectionne aussi les peuples, Tous leurs saints sont dans ta main ; Eux, étendus à tes pieds, Reçoivent ton instruction ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 33.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 33.3Oui, Il chérit les Tribus ; tous Ses saints… sont dans Ta main, et prosternés à Tes pieds, ils ont recueilli Tes paroles.
Bible de Lausanne
Deutéronome 33.3Oui, il aime les peuples ; tous tes{Héb. ses.} saints [sont] en ta main : et eux, ils se tiennent à tes pieds ; ils reçoivent{Héb. [chacun d’eux] reçoit de.} tes paroles.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 33.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 33.3 Oui, il aime les peuples ; tous ses saints sont dans ta main, et ils se tiennent à tes pieds ; ils reçoivent tes paroles.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 33.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 33.3 Il chérit aussi les peuples ; Tous ses saints sont en sa main ; Et eux se sont rangés à tes pieds, Recueillant tes paroles.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 33.3 Ils te sont chers aussi, les peuples ; tous leurs saints, ta main les protège : mais eux – se sont couchés à tes pieds, ont recueilli ta propre parole.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 33.3Il a aimé les peuples, tous les saints sont dans sa main, et ceux qui se tiennent à ses pieds recevront (de) sa doctrine.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 33.3Il a aimé les peuples, tous les saints sont dans Sa main, et ceux qui se tiennent à Ses pieds recevront recevront Sa doctrine.
Louis Segond 1910
Deutéronome 33.3 Oui, il aime les peuples ; Tous ses saints sont dans ta main. Ils se sont tenus à tes pieds, Ils ont reçu tes paroles.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 33.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 33.3 Il aime aussi les peuples ; tous ses saints sont dans ta main, eux sont assis à tes pieds, et chacun recueille ta parole.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 33.3Il entoure d’affection ses tribus, - tous ses saints sont dans sa main. Ils avancent à sa suite - et il les enlève avec son aile.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 33.3Toi qui aimes les ancêtres, tous les saints sont dans ta main. Ils étaient prostrés à tes pieds, et ils ont couru sous ta conduite.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 33.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 33.3 Oui, il aime les peuples ; Tous ses saints sont dans ta main. Ils se sont tenus à tes pieds, Ils ont reçu tes paroles.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 33.3Moshè nous ordonne une tora, l’héritage de l’assemblée de la’acob.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 33.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 33.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 33.3Tu aimes tous les peuples, mais dans ta main est le peuple des saints. Les voici prosternés à tes pieds, et sur eux tombent tes paroles.
Segond 21
Deutéronome 33.3 « Oui, il aime les peuples. Tous ses saints sont dans ta main. Ils se sont tenus à tes pieds, ils ont reçu tes paroles.
King James en Français
Deutéronome 33.3 Oui, il a aimé les peuples; tous ses saints sont dans ta main; et ils se sont assis à tes pieds; chacun d’eux recevra de tes paroles.