Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 33.3

Comparateur biblique pour Deutéronome 33.3

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 33.3  Il a aimé les peuples, tous les saints sont dans sa main, et ceux qui se tiennent à ses pieds recevront ses instructions et sa doctrine.

David Martin

Deutéronome 33.3  Et même il aime les peuples, tous ses Saints [sont] en ta main ; et ils se sont tenus à tes pieds pour recevoir tes paroles.

Ostervald

Deutéronome 33.3  Oui, il aime les peuples. Tous ses saints sont en ta main. Ils se sont tenus à tes pieds pour recevoir tes paroles.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 33.3  Il affectionne aussi les peuples, Tous leurs saints sont dans ta main ; Eux, étendus à tes pieds, Reçoivent ton instruction ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 33.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 33.3  Oui, Il chérit les Tribus ; tous Ses saints… sont dans Ta main, et prosternés à Tes pieds, ils ont recueilli Tes paroles.

Bible de Lausanne

Deutéronome 33.3  Oui, il aime les peuples ; tous tes{Héb. ses.} saints [sont] en ta main : et eux, ils se tiennent à tes pieds ; ils reçoivent{Héb. [chacun d’eux] reçoit de.} tes paroles.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 33.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 33.3  Oui, il aime les peuples ; tous ses saints sont dans ta main, et ils se tiennent à tes pieds ; ils reçoivent tes paroles.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 33.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 33.3  Il chérit aussi les peuples ; Tous ses saints sont en sa main ;
Et eux se sont rangés à tes pieds, Recueillant tes paroles.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 33.3  Ils te sont chers aussi, les peuples ; tous leurs saints, ta main les protège : mais eux – se sont couchés à tes pieds, ont recueilli ta propre parole.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 33.3  Il a aimé les peuples, tous les saints sont dans sa main, et ceux qui se tiennent à ses pieds recevront (de) sa doctrine.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 33.3  Il a aimé les peuples, tous les saints sont dans Sa main, et ceux qui se tiennent à Ses pieds recevront recevront Sa doctrine.

Louis Segond 1910

Deutéronome 33.3  Oui, il aime les peuples ; Tous ses saints sont dans ta main. Ils se sont tenus à tes pieds, Ils ont reçu tes paroles.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 33.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 33.3  Il aime aussi les peuples ; tous ses saints sont dans ta main, eux sont assis à tes pieds, et chacun recueille ta parole.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 33.3  Il entoure d’affection ses tribus, - tous ses saints sont dans sa main. Ils avancent à sa suite - et il les enlève avec son aile.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 33.3  Toi qui aimes les ancêtres, tous les saints sont dans ta main. Ils étaient prostrés à tes pieds, et ils ont couru sous ta conduite.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 33.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 33.3  Oui, il aime les peuples ; Tous ses saints sont dans ta main. Ils se sont tenus à tes pieds, Ils ont reçu tes paroles.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 33.3  Moshè nous ordonne une tora, l’héritage de l’assemblée de la’acob.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 33.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 33.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 33.3  Tu aimes tous les peuples, mais dans ta main est le peuple des saints. Les voici prosternés à tes pieds, et sur eux tombent tes paroles.

Segond 21

Deutéronome 33.3  « Oui, il aime les peuples. Tous ses saints sont dans ta main. Ils se sont tenus à tes pieds, ils ont reçu tes paroles.

King James en Français

Deutéronome 33.3  Oui, il a aimé les peuples; tous ses saints sont dans ta main; et ils se sont assis à tes pieds; chacun d’eux recevra de tes paroles.

La Septante

Deutéronome 33.3  καὶ ἐφείσατο τοῦ λαοῦ αὐτοῦ καὶ πάντες οἱ ἡγιασμένοι ὑπὸ τὰς χεῖράς σου καὶ οὗτοι ὑπὸ σέ εἰσιν καὶ ἐδέξατο ἀπὸ τῶν λόγων αὐτοῦ.

La Vulgate

Deutéronome 33.3  dilexit populos omnes sancti in manu illius sunt et qui adpropinquant pedibus eius accipient de doctrina illius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 33.3  אַ֚ף חֹבֵ֣ב עַמִּ֔ים כָּל־קְדֹשָׁ֖יו בְּיָדֶ֑ךָ וְהֵם֙ תֻּכּ֣וּ לְרַגְלֶ֔ךָ יִשָּׂ֖א מִדַּבְּרֹתֶֽיךָ׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 33.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.