Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 34.16

Comparateur biblique pour Genèse 34.16

Lemaistre de Sacy

Genèse 34.16  Nous vous donnerons alors nos filles en mariage, et nous prendrons les vôtres : nous demeurerons avec vous, et nous ne ferons plus qu’un peuple.

David Martin

Genèse 34.16  Alors nous vous donnerons nos filles, et nous prendrons vos filles pour nous, et nous demeurerons avec vous, et nous ne serons qu’un seul peuple.

Ostervald

Genèse 34.16  Alors nous vous donnerons nos filles, et nous prendrons vos filles pour nous ; et nous habiterons avec vous, et nous ne serons plus qu’un peuple.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 34.16  Nous vous donnerons alors nos filles, et vos filles, nous les prendrons pour nous ; nous habiterons avec vous, et nous ne formerons qu’un seul peuple.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 34.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 34.16  pour lors nous vous donnerons nos filles, nous prendrons vos filles et nous demeurerons avec vous et formerons un seul peuple.

Bible de Lausanne

Genèse 34.16  Et nous vous donnerons nos filles, et nous prendrons vos filles pour nous ; nous habiterons avec vous, et nous deviendrons un [seul] peuple.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 34.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 34.16  alors nous vous donnerons nos filles, et nous prendrons vos filles, et nous habiterons avec vous ; et nous serons un seul peuple.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 34.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 34.16  Ainsi nous vous donnerons nos filles et nous prendrons vos filles ; et nous nous établirons chez vous, et nous deviendrons un seul peuple.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 34.16  Alors nous vous donnerons nos filles, et nous accepterons les vôtres pour nous ; nous habiterons avec vous, et nous formerons un seul peuple.

Glaire et Vigouroux

Genèse 34.16  Nous vous donnerons alors nos filles en mariage, et nous prendrons les vôtres ; nous demeurerons avec vous, et nous ne serons plus qu’un peuple.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 34.16  Nous vous donnerons alors nos filles en mariage, et nous prendrons les vôtres; nous demeurerons avec vous, et nous ne serons plus qu’un peuple.

Louis Segond 1910

Genèse 34.16  Nous vous donnerons alors nos filles, et nous prendrons pour nous les vôtres ; nous habiterons avec vous, et nous formerons un seul peuple.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 34.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 34.16  Ainsi nous vous donnerons nos filles, et nous prendrons pour nous les vôtres ; nous habiterons avec vous et nous formerons un seul peuple.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 34.16  Alors nous vous donnerons nos filles et nous prendrons pour nous vos filles ; nous habiterons avec vous et deviendrons un seul peuple.

Bible de Jérusalem

Genèse 34.16  Alors nous vous donnerons nos filles et nous prendrons les vôtres pour nous, nous demeurerons avec vous et formerons un seul peuple.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 34.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 34.16  Nous vous donnerons alors nos filles, et nous prendrons pour nous les vôtres ; nous habiterons avec vous, et nous formerons un seul peuple.

Bible André Chouraqui

Genèse 34.16  nous vous donnerions nos filles et nous prendrions vos filles. Nous habiterions avec vous et nous serions un seul peuple.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 34.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 34.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 34.16  Alors nous vous donnerons nos filles et nous prendrons vos filles pour nous, nous habiterons avec vous et nous ne ferons plus qu’un seul peuple.

Segond 21

Genèse 34.16  Alors nous vous donnerons nos filles et nous prendrons les vôtres pour nous, nous habiterons avec vous et nous formerons un seul peuple.

King James en Français

Genèse 34.16  Alors nous vous donnerons nos filles, et nous prendrons vos filles pour nous; et nous demeurerons avec vous, et nous deviendrons un même peuple.

La Septante

Genèse 34.16  καὶ δώσομεν τὰς θυγατέρας ἡμῶν ὑμῖν καὶ ἀπὸ τῶν θυγατέρων ὑμῶν λημψόμεθα ἡμῖν γυναῖκας καὶ οἰκήσομεν παρ’ ὑμῖν καὶ ἐσόμεθα ὡς γένος ἕν.

La Vulgate

Genèse 34.16  tunc dabimus et accipiemus mutuo filias nostras ac vestras et habitabimus vobiscum erimusque unus populus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 34.16  וְנָתַ֤נּוּ אֶת־בְּנֹתֵ֨ינוּ֙ לָכֶ֔ם וְאֶת־בְּנֹתֵיכֶ֖ם נִֽקַּֽח־לָ֑נוּ וְיָשַׁ֣בְנוּ אִתְּכֶ֔ם וְהָיִ֖ינוּ לְעַ֥ם אֶחָֽד׃

SBL Greek New Testament

Genèse 34.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.