Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 34.26

Comparateur biblique pour Genèse 34.26

Lemaistre de Sacy

Genèse 34.26  et entre autres Hémor et Sichem ; et ensuite ils emmenèrent de la maison de Sichem leur sœur Dina.

David Martin

Genèse 34.26  Ils passèrent aussi au tranchant de l’épée Hémor et Sichem son fils, et emmenèrent Dina de la maison de Sichem, et sortirent.

Ostervald

Genèse 34.26  Ils passèrent au tranchant de l’épée Hémor et Sichem, son fils ; et ils prirent Dina de la maison de Sichem, et ils sortirent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 34.26  Ils passèrent aussi au fil de l’épée ‘Hémor et Schechème, ensuite ils emmenèrent Dina de la maison de Schechème, et sortirent.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 34.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 34.26  et ils passèrent aussi au fil de l’épée Hémor et Sichem, son fils, et retirèrent Dina de la maison de Sichem et partirent.

Bible de Lausanne

Genèse 34.26  et ils tuèrent du tranchant de l’épée Kamor et Sichem, son fils, et ils prirent Dina de la maison de Sichem, et sortirent.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 34.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 34.26  Et ils passèrent au fil de l’épée Hamor et Sichem, son fils, et emmenèrent Dina de la maison de Sichem, et s’en allèrent.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 34.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 34.26  Ils firent passer au fil de l’épée Hémor et Sichem, son fils, et ils prirent Dina de la maison de Sichem et sortirent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 34.26  et Hamor et Sichem son fils, ils les passèrent au fil de l’épée ; ils emmenèrent Dina hors de la maison de Sichem, et ils ressortirent.

Glaire et Vigouroux

Genèse 34.26  et entre autres Hémor et Sichem, et ensuite ils emmenèrent de la maison de Sichem leur sœur Dina.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 34.26  Et entre autres Hémor et Sichem, et ensuite ils emmenèrent de la maison de Sichem leur soeur Dina.

Louis Segond 1910

Genèse 34.26  Ils passèrent aussi au fil de l’épée Hamor et Sichem, son fils ; ils enlevèrent Dina de la maison de Sichem, et sortirent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 34.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 34.26  Ils passèrent aussi au fil de l’épée Hémor et Sichem, son fils ; et, ayant enlevé Dina de la maison de Sichem, ils sortirent.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 34.26  Ils tuèrent du tranchant de l’épée Hémor et Sichem, son fils ; enlevèrent Dina de la maison de Sichem, puis sortirent.

Bible de Jérusalem

Genèse 34.26  Ils passèrent au fil de l’épée Hamor et son fils Sichem, enlevèrent Dina de la maison de Sichem et partirent.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 34.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 34.26  Ils passèrent aussi au fil de l’épée Hamor et Sichem, son fils ; ils enlevèrent Dina de la maison de Sichem, et sortirent.

Bible André Chouraqui

Genèse 34.26  Et Hamor et Shekhèm, son fils, ils les tuèrent à bouche d’épée. Ils prennent Dina de la maison de Shekhèm, et sortent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 34.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 34.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 34.26  Ils massacrèrent Hamor et son fils Sichem, ils reprirent Dinah dans la maison de Sichem et partirent.

Segond 21

Genèse 34.26  Ils passèrent aussi au fil de l’épée Hamor et son fils Sichem. Ils enlevèrent Dina de la maison de Sichem et sortirent.

King James en Français

Genèse 34.26  Ils tuèrent Hamor et Sichem, son fils au tranchant de l’épée; et ils emmenèrent Dina de la maison de Sichem, et sortirent.

La Septante

Genèse 34.26  τόν τε Εμμωρ καὶ Συχεμ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἀπέκτειναν ἐν στόματι μαχαίρας καὶ ἔλαβον τὴν Διναν ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ Συχεμ καὶ ἐξῆλθον.

La Vulgate

Genèse 34.26  Emor et Sychem pariter necaverunt tollentes Dinam de domo Sychem sororem suam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 34.26  וְאֶת־חֲמֹור֙ וְאֶת־שְׁכֶ֣ם בְּנֹ֔ו הָרְג֖וּ לְפִי־חָ֑רֶב וַיִּקְח֧וּ אֶת־דִּינָ֛ה מִבֵּ֥ית שְׁכֶ֖ם וַיֵּצֵֽאוּ׃

SBL Greek New Testament

Genèse 34.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.