Genèse 34.29 et emmenèrent leurs femmes captives avec leurs petits enfants.
David Martin
Genèse 34.29 Et tous leurs biens, et tous leurs petits enfants, et emmenèrent prisonnières leurs femmes ; et les pillèrent, avec tout ce qui était dans les maisons.
Ostervald
Genèse 34.29 Ils emmenèrent et pillèrent tous leurs biens, et tous leurs petits enfants, et leurs femmes, et tout ce qui était dans les maisons.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 34.29Ainsi que leurs biens, leurs enfants en bas âge, et leurs femmes, ils les firent captifs et les pillèrent ; ils en firent autant de ce qui était dans les maisons.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 34.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 34.29et ils emmenèrent comme butin toutes leurs richesses et tous leurs enfants et leurs femmes, et pillèrent tout ce qui était dans les maisons.
Bible de Lausanne
Genèse 34.29et ils emmenèrent captifs et pillèrent toutes leurs richesses, et tous leurs petits enfants, et leurs femmes, et tout ce qui était dans les maisons.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 34.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 34.29 et ils emmenèrent et pillèrent tous leurs biens, et tous leurs petits enfants, et leurs femmes, et tout ce qui était dans les maisons.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 34.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 34.29 ils emmenèrent et pillèrent tous leurs biens et tous leurs petits enfants et leurs femmes, et tout ce qui était dans les maisons.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 34.29 Tous leurs biens, tous leurs enfants et leurs femmes, ils les emmenèrent et les dépouillèrent, avec tout ce qui était dans les maisons.
Glaire et Vigouroux
Genèse 34.29et emmenèrent les femmes captives avec leurs petits enfants.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 34.29Et emmenèrent les femmes captives avec leurs petits enfants.
Louis Segond 1910
Genèse 34.29 ils emmenèrent comme butin toutes leurs richesses, leurs enfants et leurs femmes, et tout ce qui se trouvait dans les maisons.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 34.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 34.29 Ils emmenèrent comme butin tous leurs biens, leurs enfants et leurs femmes, et tout ce qui se trouvait dans les maisons.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 34.29ils emmenèrent comme butin toutes leurs richesses, tous leurs enfants et leurs femmes ; et ils pillèrent tout ce qui était dans les maisons.
Bible de Jérusalem
Genèse 34.29Ils ravirent tous leurs biens, tous leurs enfants et leurs femmes, et ils pillèrent tout ce qu’il y avait dans les maisons.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 34.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 34.29 ils emmenèrent comme butin toutes leurs richesses, leurs enfants et leurs femmes, et tout ce qui se trouvait dans les maisons.
Bible André Chouraqui
Genèse 34.29Toute leur fortune, tous leurs petits et leurs femmes, ils les capturèrent : ils les pillent, avec tout ce qui est à la maison.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 34.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 34.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 34.29Ils prirent toutes leurs richesses, leurs petits enfants ainsi que leurs femmes, et pillèrent tout ce qui était dans les maisons.
Segond 21
Genèse 34.29 Ils emmenèrent en guise de butin toutes leurs richesses, leurs enfants et leurs femmes, ainsi que tout ce qui se trouvait dans les maisons.
King James en Français
Genèse 34.29 Et toute leur substance et tous leurs petits enfants, et ils emmenèrent prisonnières leurs femmes, et pillèrent tout ce qui était dans les maisons.