Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 34.10

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 34.10

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 34.10  ils le mirent entre les mains de ceux qui faisaient travailler les ouvriers dans le temple pour le rétablir, et pour en réparer toutes les ruines :

David Martin

2 Chroniques 34.10  On le délivra, [dis-je], entre les mains de ceux qui avaient la charge de l’ouvrage, [et] qui étaient commis sur la maison de l’Éternel ; et ceux qui avaient la charge de l’ouvrage, [et] qui travaillaient dans la maison de l’Éternel, le distribuaient pour refaire et réparer le Temple.

Ostervald

2 Chroniques 34.10  On le remit entre les mains de ceux qui avaient la charge de l’ouvrage, qui étaient préposés sur la maison de l’Éternel ; et ceux qui avaient la charge de l’ouvrage, qui travaillaient dans la maison de l’Éternel, le distribuèrent pour la réparer et la restaurer.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 34.10  Ils (le) remirent aux mains de ceux qui faisaient l’ouvrage, qui avaient des fonctions dans la maison de Iehovah, et ceux qui soignaient l’ouvrage, travaillan dans la maison de Iehovah, le donnèrent pour réparer et rétablir la maison.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 34.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 34.10  et ils le remirent entre les mains des entrepreneurs préposés dans le Temple de l’Éternel ; et les entrepreneurs occupés dans le Temple de l’Éternel le délivrèrent pour la réparation et la restauration du Temple,

Bible de Lausanne

2 Chroniques 34.10  Et on le remit entre les mains de ceux qui faisaient l’œuvre, de ceux qui étaient mis en charge dans la Maison de l’Éternel ; et ceux qui faisaient l’œuvre le remirent à ceux qui travaillaient{Héb. faisaient.} dans la Maison de l’Éternel pour la réparer et la restaurer ;

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 34.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 34.10  Et ils le remirent en la main de ceux qui faisaient l’ouvrage, qui étaient préposés sur le travail dans la maison de l’Éternel ; et ceux-ci le remirent aux ouvriers qui travaillaient dans la maison de l’Éternel pour refaire et réparer la maison :

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 34.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 34.10  Et ils le remirent en mains de ceux qui avaient la charge de l’ouvrage, qui étaient préposés à la maison de l’Éternel ; et ceux qui faisaient l’ouvrage, qui travaillaient dans la maison de l’Éternel, le donnèrent pour restaurer et réparer la maison :

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 34.10  Ils le remirent aux mains des directeurs de travaux préposés au temple de l’Éternel, et les directeurs de travaux qui travaillaient dans le temple de l’Éternel le donnèrent pour réparer et restaurer le temple.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 34.10  ils les mirent entre les mains de ceux qui étaient préposés aux ouvriers dans le temple (la maison) du Seigneur, pour le restaurer et pour en réparer toutes les brèches.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 34.10  ils les mirent entre les mains de ceux qui étaient préposés aux ouvriers dans le temple du Seigneur, pour le restaurer et pour en réparer toutes les brèches.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 34.10  On le remit entre les mains de ceux qui étaient chargés de faire exécuter l’ouvrage dans la maison de l’Éternel. Et ils l’employèrent pour ceux qui travaillaient aux réparations de la maison de l’Éternel,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 34.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 34.10  Ils remirent cet argent entre les mains de ceux qui faisaient exécuter l’ouvrage, qui étaient établis surveillants dans la maison de Yahweh, et ceux-ci le donnèrent aux ouvriers qui travaillaient à la maison de Yahweh, pour réparer et consolider la maison.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 34.10  On le remit entre les mains de ceux qui avaient été choisis pour exécuter le travail dans la maison de Yahweh, et ceux-ci le donnèrent aux ouvriers qui travaillaient à la maison de Yahweh pour la réparer et la remettre en état ;

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 34.10  Ils le remirent aux maîtres d’œuvre attachés au Temple de Yahvé et ceux-ci l’utilisèrent pour les travaux de restauration et de réparation du Temple.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 34.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 34.10  On le remit entre les mains de ceux qui étaient chargés de faire exécuter l’ouvrage dans la maison de l’Éternel. Et ils l’employèrent pour ceux qui travaillaient aux réparations de la maison de l’Éternel,

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 34.10  Ils le donnent en main des faiseurs de l’ouvrage, les préposés à la maison de IHVH-Adonaï. Les faiseurs de l’ouvrage le donnent à ceux qui servent dans la maison de IHVH-Adonaï à inspecter et à renforcer la maison.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 34.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 34.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 34.10  On le confia à ceux qui s’occupaient des travaux et qui étaient chargés de la Maison de Yahvé, ils le donnèrent aux ouvriers qui faisaient le travail nécessaire pour reconstruire ou réparer la Maison de Yahvé.

Segond 21

2 Chroniques 34.10  On le confia aux responsables chargés des travaux dans la maison de l’Éternel. Et ils l’employèrent pour ceux qui travaillaient aux réparations de la maison de l’Éternel,

King James en Français

2 Chroniques 34.10  On le remit entre les mains de ceux qui avaient la charge de l’ouvrage, qui étaient préposés sur la maison du SEIGNEUR; et ceux qui avaient la charge de l’ouvrage, qui travaillaient dans la maison du SEIGNEUR, le distribuèrent pour la réparer et la restaurer.

La Septante

2 Chroniques 34.10  καὶ ἔδωκαν αὐτὸ ἐπὶ χεῖρα ποιούντων τὰ ἔργα οἱ καθεσταμένοι ἐν οἴκῳ κυρίου καὶ ἔδωκαν αὐτὸ ποιοῦσι τὰ ἔργα οἳ ἐποίουν ἐν οἴκῳ κυρίου ἐπισκευάσαι κατισχῦσαι τὸν οἶκον.

La Vulgate

2 Chroniques 34.10  tradiderunt in manibus eorum qui praeerant operariis in domo Domini ut instaurarent templum et infirma quaeque sarcirent

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 34.10  וַֽיִּתְּנ֗וּ עַל־יַד֙ עֹשֵׂ֣ה הַמְּלָאכָ֔ה הַמֻּפְקָדִ֖ים בְּבֵ֣ית יְהוָ֑ה וַיִּתְּנ֨וּ אֹתֹ֜ו עֹושֵׂ֣י הַמְּלָאכָ֗ה אֲשֶׁ֤ר עֹשִׂים֙ בְּבֵ֣ית יְהוָ֔ה לִבְדֹּ֥וק וּלְחַזֵּ֖ק הַבָּֽיִת׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 34.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.