Accueil / Comparateur de Bible / 2 Chroniques 34.18
Comparateur biblique pour 2 Chroniques 34.18
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 34.18 Outre cela le pontife Helcias m’a encore chargé de ce livre. Et il le lut devant le roi.
David Martin
2 Chroniques 34.18 Saphan le Secrétaire fit aussi entendre au Roi, en disant : Hilkija le Sacrificateur m’a donné un Livre ; et Saphan le lut devant le Roi.
Ostervald
2 Chroniques 34.18 Shaphan, le secrétaire, dit aussi au roi : Hilkija, le sacrificateur, m’a donné un livre ; et Shaphan y lut devant le roi.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 34.18Schaphane le scribe annonça au roi, en disant : Le cohène ‘Hilkiahou m’a donné un livre. Et Schaphane y lut devant le roi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 34.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 34.18Et Saphan, le Secrétaire, informa le roi en ces termes : Le Prêtre Hilkia m’a remis un livre ! et Saphan y lut devant le roi.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 34.18Et Schaphan, le scribe, fit rapport au roi, en disant : Hilkia, le sacrificateur, m’a donné un livre. Et Schaphan y lut devant le roi.
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 34.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 34.18 Et Shaphan, le scribe, raconta au roi, disant : Hilkija, le sacrificateur, m’a donné un livre. Et Shaphan y lut devant le roi.
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 34.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 34.18 Et Saphan, le secrétaire, dit au roi : Hilkija, le sacrificateur, m’a donné un livre. Et Saphan y lut devant le roi.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 34.18 Chafân, le secrétaire, compléta ainsi son récit : « Hilkiyyahou, le prêtre, m’a remis un livre ; » et Chafân en fit la lecture devant le roi.
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 34.18En outre, le pontife Helcias m’a remis ce livre. Et il le lut devant le roi.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 34.18En outre, le pontife Helcias m’a remis ce livre. Et il le lut devant le roi.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 34.18 Schaphan, le secrétaire, dit encore au roi : Le sacrificateur Hilkija m’a donné un livre. Et Schaphan le lut devant le roi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 34.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 34.18 Saphan, le secrétaire, fit encore au roi cette communication : « Le prêtre Helcias m’a donné un livre?» Et Saphan lut dans ce livre devant le roi.
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 34.18Le secrétaire Saphan dit encore au roi : “Le prêtre Helcias m’a donné un livre.” Et Saphan y lut devant le roi.
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 34.18Puis le secrétaire Shaphân annonça au roi : "Le prêtre Hilqiyyahu m’a donné un livre" ; et Shaphân y fit une lecture devant le roi.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 34.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 34.18 Schaphan, le secrétaire, dit encore au roi : Le sacrificateur Hilkija m’a donné un livre. Et Schaphan le lut devant le roi.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 34.18Shaphân, l’actuaire, le rapporte au roi pour dire : « Hilqyahou, le desservant, m’a donné un acte. » Et Shaphân le lit en face du roi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 34.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 34.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 34.18Puis, s’adressant au roi, le secrétaire Chafan ajouta: “Le prêtre Hilkiyas m’a remis ce livre.” Et Chafan le lut devant le roi.
Segond 21
2 Chroniques 34.18 Puis Shaphan, le secrétaire, annonça au roi : « Le prêtre Hilkija m’a donné un livre. » Et Shaphan le lut devant le roi.
King James en Français
2 Chroniques 34.18 Shaphan, le secrétaire, dit aussi au roi: Hilkija, le prêtre, m’a donné un livre; et Shaphan y lut devant le roi.