Job 34.17 Peut-on guérir celui qui n’aime point la justice ? Et comment condamnez-vous avec tant de hardiesse celui qui est souverainement juste ?
David Martin
Job 34.17 Comment celui qui n’aimerait pas à faire justice, jugerait-il le monde ? et condamneras-tu comme méchant celui qui est souverainement juste ?
Ostervald
Job 34.17 Eh quoi ! celui qui haïrait la justice, régnerait-il ? Et condamnerais-tu celui qui est souverainement juste ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Job 34.17Est-ce que celui qui hait la justice peut régner, et peux-tu accuser le juste, le puissant ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Job 34.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Job 34.17Celui qui haïrait la justice, régnerait-Il ? Et oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
Bible de Lausanne
Job 34.17S’il haïssait le droit, pourrait-il bien régner ?
Nouveau Testament Oltramare
Job 34.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Job 34.17 Celui qui hait la justice gouvernera-t-il donc ? Et condamneras-tu le juste par excellence ?
Nouveau Testament Stapfer
Job 34.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Job 34.17 Celui qui haïrait le droit pourrait-il dominer ? Ou bien oses-tu condamner le juste suprême ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Job 34.17 Celui qui hait la justice pourrait-il régner ? Oseras-tu incriminer l’Être infiniment juste
Glaire et Vigouroux
Job 34.17Peut-on guérir ce qui n’aime pas la justice ? et comment condamnes-tu avec tant de hardiesse celui qui est juste ?
Bible Louis Claude Fillion
Job 34.17Peut-on guérir ce qui n’aime point la justice? et comment condamnes-tu avec tant de hardiesse Celui qui est juste?
Louis Segond 1910
Job 34.17 Un ennemi de la justice régnerait-il ? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Job 34.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Job 34.17 Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir ? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
Bible Pirot-Clamer
Job 34.17Vraiment celui qui hait le droit, peut-il régir, - et condamneras-tu le grand Juste ?
Bible de Jérusalem
Job 34.17Un ennemi du droit saurait-il gouverner ? Oserais-tu condamner le Juste tout-puissant ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Job 34.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Job 34.17 Un ennemi de la justice régnerait-il ? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
Bible André Chouraqui
Job 34.17Qui hait le droit peut-il gouverner ? Accuseras-tu le grand juste ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Job 34.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Job 34.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Job 34.17Dieu gouvernerait-il, s’il détestait le droit? Peux-tu le condamner s’il est juste et puissant?
Segond 21
Job 34.17 Celui qui déteste le droit pourrait-il vraiment régner ? Condamnerais-tu le juste, le puissant ?
King James en Français
Job 34.17 Comment celui qui hait le droit gouvernera-t-il? Et condamneras-tu celui qui est puissamment juste?