Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 34.29

Comparateur biblique pour Job 34.29

Lemaistre de Sacy

Job 34.29  Car s’il donne la paix, qui est celui qui le condamnera ? S’il cache une fois son visage, qui pourra le contempler dans sa conduite sur toutes les nations en général, et sur tous les hommes  ?

David Martin

Job 34.29  Que s’il donne du repos, qui est-ce qui causera du trouble ? S’il cache sa face à quelqu’un, qui est-ce qui le regardera, soit qu’il s’agisse de toute une nation, ou qu’il ne s’agisse que d’un seul homme ?

Ostervald

Job 34.29  S’il donne le repos, qui est-ce qui le condamnera ? S’il cache sa face, qui le regardera ? soit qu’il s’agisse d’un peuple ou d’un particulier,

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 34.29  Lorsqu’il apaise, qui pourra troubler ? Il cache sa face, qui le verra ? et (il en est) de même sur une nation et sur un homme.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 34.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 34.29  Si par là Il procure le repos, qui Le condamnera ? S’il cache sa face, qui prétendra Le voir ? C’est ainsi qu’il gouverne les nations et les hommes,

Bible de Lausanne

Job 34.29  Si donc il donne de la tranquillité, qui le dira méchant ? et qui pourra le voir, s’il cache [sa] face, soit à une nation, soit également à un homme,

Nouveau Testament Oltramare

Job 34.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 34.29  Quand il donne la tranquillité, qui troublera ? Il cache sa face, et qui le verra ? Il fait ainsi, soit à une nation, soit à un homme,

Nouveau Testament Stapfer

Job 34.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 34.29  S’il donne du repos, qui l’en blâmera ? S’il cache sa face, qui le verra ? [Il agit ainsi] à l’égard des nations et des particuliers,

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 34.29  Et s’il fait l’apaisement, qui le lui reprochera ? quand il cache sa face, qui pourra le voir ? [il domine] et sur les nations et sur les individus,

Glaire et Vigouroux

Job 34.29  Car, s’il donne la paix, quel est celui qui le condamnera ? S’il cache son visage, qui le contemplera, qu’il s’agisse des nations en général, ou de tous les hommes ?

Bible Louis Claude Fillion

Job 34.29  Car, s’Il donne la paix, quel est celui qui Le condamnera? S’Il cache Son visage, qui Le contemplera, qu’il s’agisse des nations en général, ou de tous les hommes?

Louis Segond 1910

Job 34.29  S’il donne le repos, qui répandra le trouble ? S’il cache sa face, qui pourra le voir ? Il traite à l’égal soit une nation, soit un homme,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 34.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 34.29  S’il accorde la paix, qui le trouvera mauvais ; s’il cache son visage, qui pourra le contempler, qu’il soit peuple ou homme celui qu’il traite ainsi,

Bible Pirot-Clamer

Job 34.29  Cesse-t-il d’agir, qui l’excitera ? - Et se voile-t-il la face, qui l’apercevra ? - Or il surveille nation et individu,

Bible de Jérusalem

Job 34.29  Mais s’il reste immobile sans que nul ne l’ébranle, s’il voile sa face sans se laisser apercevoir, c’est qu’il prend en pitié nations et individus,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 34.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 34.29  S’il donne le repos, qui répandra le trouble ? S’il cache sa face, qui pourra le voir ? Il traite à l’égal soit une nation, soit un homme,

Bible André Chouraqui

Job 34.29  Il apaise : qui accuserait ? Il cache les faces : qui les contemplerait ? Nation ou humain ensemble ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 34.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 34.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 34.29  S’il veut se taire, qui le fera bouger, s’il cache sa face, qui le verra? Il surveille les nations et les personnes,

Segond 21

Job 34.29  « S’il choisit la tranquillité, qui prononcera une condamnation ? S’il cache son visage, qui pourra le voir ? Il domine sur les nations aussi bien que sur les individus

King James en Français

Job 34.29  Quand il donne le repos, qui alors peut causer de l’agitation? et quand il cache sa face, qui alors peut le contempler? soit que ce soit contre une nation, soit seulement contre un homme,

La Septante

Job 34.29  καὶ αὐτὸς ἡσυχίαν παρέξει καὶ τίς καταδικάσεται καὶ κρύψει πρόσωπον καὶ τίς ὄψεται αὐτόν καὶ κατὰ ἔθνους καὶ κατὰ ἀνθρώπου ὁμοῦ.

La Vulgate

Job 34.29  ipso enim concedente pacem quis est qui condemnet ex quo absconderit vultum quis est qui contempletur eum et super gentem et super omnes homines

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 34.29  וְה֤וּא יַשְׁקִ֨ט׀ וּמִ֥י יַרְשִׁ֗עַ וְיַסְתֵּ֣ר פָּ֭נִים וּמִ֣י יְשׁוּרֶ֑נּוּ וְעַל־גֹּ֖וי וְעַל־אָדָ֣ם יָֽחַד׃

SBL Greek New Testament

Job 34.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.