Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 34.22

Comparateur biblique pour Psaumes 34.22

Lemaistre de Sacy

Psaumes 34.22  Vous l’avez vu, Seigneur ! ne gardez pas le silence : Seigneur ! ne vous éloignez pas de moi.

David Martin

Psaumes 34.22  [Pe.] L’Éternel rachète l’âme de ses serviteurs ; et aucun de ceux qui se confient en lui, ne sera détruit.

Ostervald

Psaumes 34.22  Le mal fera mourir le méchant, et ceux qui haïssent le juste seront détruits.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 34.22  Le malheur tue l’impie, et les ennemis du juste seront anéantis.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 34.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 34.22  et les ennemis du juste portent leur peine.

Bible de Lausanne

Psaumes 34.22  Le mal fait mourir le méchant, et ceux qui haïssent le juste sont traités en coupables.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 34.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 34.22  L’Éternel rachète l’âme de ses serviteurs ; et aucun de ceux qui se confient en lui ne sera tenu pour coupable.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 34.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 34.22  Thav.
Le mal fait mourir le méchant,
Et ceux qui haïssent le juste sont sous la condamnation.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 34.22  L’Éternel sauve la vie de ses serviteurs, aucun de ceux qui s’abritent en lui ne se perd.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 34.22  Vous (l’) avez vu, Seigneur ; ne restez pas en silence ; Seigneur, ne vous éloignez pas de moi.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 34.22  La mort des pécheurs est affreuse, * et ceux qui haïssent le juste sont coupables.

Louis Segond 1910

Psaumes 34.22  (34.23) L’Éternel délivre l’âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l’ont pour refuge échappent au châtiment.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 34.22  L’Éternel rachète l’âme de ses serviteurs ; Et tous ceux qui cherchent en lui leur refuge Sont à l’abri du châtiment.

Auguste Crampon

Psaumes 34.22  THAV. Le mal tue le méchant,
et les ennemis du juste sont châtiés.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 34.22  ... Yahweh délivre l’âme de ses serviteurs, - et le châtiment n’atteindra pas ceux qui cherchent en lui leur refuge !

Bible de Jérusalem

Psaumes 34.22  Le mal tuera l’impie, qui déteste le juste expiera.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 34.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 34.22  Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.

Bible André Chouraqui

Psaumes 34.22  Le malheur met à mort le criminel ; les haineux du juste sont condamnés.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 34.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 34.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 34.22  Le méchant mourra de sa méchanceté, ceux qui détestent le juste devront le payer.

Segond 21

Psaumes 34.22  Mais le malheur fait mourir le méchant, les ennemis du juste sont condamnés.

King James en Français

Psaumes 34.22  Le SEIGNEUR rachète l’âme de ses serviteurs, et aucun de ceux qui se confient en lui ne sera détruit.

La Septante

Psaumes 34.22  εἶδες κύριε μὴ παρασιωπήσῃς κύριε μὴ ἀποστῇς ἀπ’ ἐμοῦ.

La Vulgate

Psaumes 34.22  vidisti Domine ne sileas Domine ne discedas a me

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 34.22  (34.21) תְּמֹותֵ֣ת רָשָׁ֣ע רָעָ֑ה וְשֹׂנְאֵ֖י צַדִּ֣יק יֶאְשָֽׁמוּ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 34.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.