Psaumes 34.8 Qu’un piège dont il ne se doute pas vienne le surprendre : qu’il soit pris dans celui qu’il avait caché pour prendre les autres ; et qu’il tombe dans le filet même qu’il avait tendu.
David Martin
Psaumes 34.8 [Teth.] Savourez, et voyez que l’Éternel est bon ; ô que bienheureux est l’homme qui se confie en lui !
Ostervald
Psaumes 34.8 L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et il les délivre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 34.8L’ange de Iehovah campe autour de ceux qui le craignent, et il les tire du danger.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 34.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 34.8L’ange de l’Etemel campe près de ceux qui Le craignent, et les sauve.
Bible de Lausanne
Psaumes 34.8L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et il les délivre.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 34.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 34.8 Goûtez et voyez que l’Éternel est bon ! Bienheureux l’homme qui se confie en lui !
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 34.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 34.8Heth. L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, Et les délivre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 34.8 Sentez et voyez que l’Éternel est bon : heureux l’homme qui s’abrite en lui !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 34.8Qu’un piège dont il ne se doute pas tombe sur lui ; que le rets qu’il a caché le saisisse, et qu’il tombe dans son propre filet.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 34.8L’Ange du Seigneur environnera ceux qui Le craignent, * et Il les délivrera.
Louis Segond 1910
Psaumes 34.8(34.9) Sentez et voyez combien l’Éternel est bon ! Heureux l’homme qui cherche en lui son refuge !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 34.8Goûtez et voyez combien l’Éternel est bon ! Heureux l’homme qui cherche en Lui son refuge !
Auguste Crampon
Psaumes 34.8 HETH. L’ange de Yahweh campe autour de ceux qui le craignent, et il les sauve.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 34.8Goûtez et comprenez que Yahweh est bon, - heureux l’homme qui se réfugie auprès de lui !
Bible de Jérusalem
Psaumes 34.8Il campe, l’ange de Yahvé, autour de ses fidèles, et il les dégage.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 34.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 34.8 L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
Bible André Chouraqui
Psaumes 34.8Le messager de IHVH-Adonaï campe autour de ses frémissants : il les renfloue.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 34.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 34.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 34.8L’ange du Seigneur campe et fait la ronde tout autour de ceux qui le craignent.
Segond 21
Psaumes 34.8 L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et il les arrache au danger.
King James en Français
Psaumes 34.8 Ô goûtez et voyez que le SEIGNEUR est bon: Béni est l’homme qui se confie en lui.