Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 34.8

Comparateur biblique pour Psaumes 34.8

Lemaistre de Sacy

Psaumes 34.8  Qu’un piège dont il ne se doute pas vienne le surprendre : qu’il soit pris dans celui qu’il avait caché pour prendre les autres  ; et qu’il tombe dans le filet même qu’il avait tendu.

David Martin

Psaumes 34.8  [Teth.] Savourez, et voyez que l’Éternel est bon ; ô que bienheureux est l’homme qui se confie en lui !

Ostervald

Psaumes 34.8  L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et il les délivre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 34.8  L’ange de Iehovah campe autour de ceux qui le craignent, et il les tire du danger.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 34.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 34.8  L’ange de l’Etemel campe près de ceux qui Le craignent, et les sauve.

Bible de Lausanne

Psaumes 34.8  L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et il les délivre.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 34.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 34.8  Goûtez et voyez que l’Éternel est bon ! Bienheureux l’homme qui se confie en lui !

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 34.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 34.8  Heth.
L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent,
Et les délivre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 34.8  Sentez et voyez que l’Éternel est bon : heureux l’homme qui s’abrite en lui !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 34.8  Qu’un piège dont il ne se doute pas tombe sur lui ; que le rets qu’il a caché le saisisse, et qu’il tombe dans son propre filet.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 34.8  L’Ange du Seigneur environnera ceux qui Le craignent, * et Il les délivrera.

Louis Segond 1910

Psaumes 34.8  (34.9) Sentez et voyez combien l’Éternel est bon ! Heureux l’homme qui cherche en lui son refuge !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 34.8  Goûtez et voyez combien l’Éternel est bon ! Heureux l’homme qui cherche en Lui son refuge !

Auguste Crampon

Psaumes 34.8  HETH. L’ange de Yahweh campe
autour de ceux qui le craignent, et il les sauve.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 34.8  Goûtez et comprenez que Yahweh est bon, - heureux l’homme qui se réfugie auprès de lui !

Bible de Jérusalem

Psaumes 34.8  Il campe, l’ange de Yahvé, autour de ses fidèles, et il les dégage.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 34.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 34.8  L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.

Bible André Chouraqui

Psaumes 34.8  Le messager de IHVH-Adonaï campe autour de ses frémissants : il les renfloue.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 34.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 34.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 34.8  L’ange du Seigneur campe et fait la ronde tout autour de ceux qui le craignent.

Segond 21

Psaumes 34.8  L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et il les arrache au danger.

King James en Français

Psaumes 34.8  Ô goûtez et voyez que le SEIGNEUR est bon: Béni est l’homme qui se confie en lui.

La Septante

Psaumes 34.8  ἐλθέτω αὐτοῖς παγίς ἣν οὐ γινώσκουσιν καὶ ἡ θήρα ἣν ἔκρυψαν συλλαβέτω αὐτούς καὶ ἐν τῇ παγίδι πεσοῦνται ἐν αὐτῇ.

La Vulgate

Psaumes 34.8  veniat illi laqueus quem ignorat et captio quam abscondit conprehendat eum et in laqueo cadat in ipso

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 34.8  (34.7) חֹנֶ֤ה מַלְאַךְ־יְהוָ֓ה סָ֘בִ֤יב לִֽירֵאָ֗יו וַֽיְחַלְּצֵֽם׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 34.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.