Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 34.34

Comparateur biblique pour Exode 34.34

Lemaistre de Sacy

Exode 34.34  Lorsqu’il entrait dans le tabernacle, et qu’il parlait avec le Seigneur, il ôtait ce voile jusqu’à ce qu’il en sortît, et il rapportait ensuite aux enfants d’Israël toutes les choses que Dieu lui avait commandé de leur dire.

David Martin

Exode 34.34  Et quand Moïse entrait vers l’Éternel pour parler avec lui, il ôtait le voile jusqu’à ce qu’il sortait ; et étant sorti, il disait aux enfants d’Israël ce qui lui avait été commandé.

Ostervald

Exode 34.34  Et quand Moïse entrait devant l’Éternel pour parler avec lui, il ôtait le voile jusqu’à ce qu’il sortît ; puis il sortait et disait aux enfants d’Israël ce qui lui avait été commandé.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 34.34  Mosché, à son arrivée devant l’Éternel pour lui parler, ôtait le voile jusqu’à sa sortie ; il sortait, et disait aux enfants d’Israel ce qui lui avait été ordonné.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 34.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 34.34  Et lorsque Moïse pénétrait devant l’Éternel pour lui parler, il ôtait le voile jusqu’à ce qu’il sortît ; et étant sorti, il redisait aux enfants d’Israël tout ce qui lui avait été ordonné.

Bible de Lausanne

Exode 34.34  Et quand Moïse entrait devant la face de l’Éternel, pour parler avec lui, il ôtait le voile jusqu’à ce qu’il sortit ; et il sortait et disait{Héb. parlait.} aux fils d’Israël ce qui lui avait été commandé.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 34.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 34.34  Et lorsque Moïse entrait devant l’Éternel pour parler avec lui, il ôtait le voile jusqu’à ce qu’il sortit ; puis il sortait et disait aux fils d’Israël ce qui lui avait été commandé.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 34.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 34.34  Et quand Moïse entrait devant l’Éternel pour parler avec lui, il ôtait le voile jusqu’à ce qu’il sortît. Puis il sortait et disait aux fils d’Israël ce qui avait été ordonné.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 34.34  Or, quand Moïse se présentait devant l’Éternel pour communiquer avec lui, il ôtait ce voile jusqu’à son départ ; sorti de ce lieu, il répétait aux Israélites ce qui lui avait été prescrit,

Glaire et Vigouroux

Exode 34.34  Lorsqu’il entrait dans le tabernacle et qu’il parlait avec le Seigneur, il ôtait ce voile jusqu’à ce qu’il en sortît, et il rapportait ensuite aux enfants d’Israël toutes les choses que Dieu lui avait commandé de leur dire.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 34.34  Lorsqu’il entrait dans le tabernacle et qu’il parlait avec le Seigneur, il ôtait ce voile jusqu’à ce qu’il en sortît, et il rapportait ensuite aux enfants d’Israël toutes les choses que Dieu lui avait commandé de leur dire.

Louis Segond 1910

Exode 34.34  Quand Moïse entrait devant l’Éternel, pour lui parler, il ôtait le voile, jusqu’à ce qu’il sortît ; et quand il sortait, il disait aux enfants d’Israël ce qui lui avait été ordonné.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 34.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 34.34  Quand Moïse entrait devant Yahweh pour parler avec lui, il ôtait le voile, jusqu’à ce qu’il sortit ; puis il sortait et disait aux enfants d’Israël ce qui lui avait été ordonné.

Bible Pirot-Clamer

Exode 34.34  Et chaque fois que Moïse entrait en présence de Yahweh pour parler avec lui, il ôtait le voile jusqu’à ce qu’il sortit ; étant sorti, il disait aux fils d’Israël ce qui lui avait été ordonné.

Bible de Jérusalem

Exode 34.34  Lorsque Moïse entrait devant Yahvé pour parler avec lui, il ôtait le voile jusqu’à sa sortie. En sortant, il disait aux Israélites ce qui lui avait été ordonné,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 34.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 34.34  Quand Moïse entrait devant l’Éternel, pour lui parler, il ôtait le voile, jusqu’à ce qu’il sorte ; et quand il sortait, il disait aux enfants d’Israël ce qui lui avait été ordonné.

Bible André Chouraqui

Exode 34.34  À la venue de Moshè, face à IHVH-Adonaï, pour parler avec lui, il écarte le voile jusqu’à sa sortie. Il sort et parle aux Benéi Israël de ce qui lui avait été ordonné.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 34.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 34.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 34.34  Chaque fois que Moïse se présentait devant Yahvé pour parler avec lui, il ôtait son voile jusqu’au moment où il se retirait. Alors il venait dire aux Israélites ce qui lui avait été commandé.

Segond 21

Exode 34.34  Quand Moïse entrait dans la présence de l’Éternel pour parler avec lui, il retirait le voile jusqu’au moment où il ressortait ; et quand il sortait, il transmettait aux Israélites les commandements qu’il avait reçus.

King James en Français

Exode 34.34  Mais quand Moïse entrait devant le SEIGNEUR pour parler avec lui, il ôtait le voile jusqu’à ce qu’il soit sorti. Et il sortait et disait aux enfants d’Israël ce qui lui avait été commandé.

La Septante

Exode 34.34  ἡνίκα δ’ ἂν εἰσεπορεύετο Μωυσῆς ἔναντι κυρίου λαλεῖν αὐτῷ περιῃρεῖτο τὸ κάλυμμα ἕως τοῦ ἐκπορεύεσθαι καὶ ἐξελθὼν ἐλάλει πᾶσιν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ὅσα ἐνετείλατο αὐτῷ κύριος.

La Vulgate

Exode 34.34  quod ingressus ad Dominum et loquens cum eo auferebat donec exiret et tunc loquebatur ad filios Israhel omnia quae sibi fuerant imperata

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 34.34  וּבְבֹ֨א מֹשֶׁ֜ה לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ לְדַבֵּ֣ר אִתֹּ֔ו יָסִ֥יר אֶת־הַמַּסְוֶ֖ה עַד־צֵאתֹ֑ו וְיָצָ֗א וְדִבֶּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֵ֖ת אֲשֶׁ֥ר יְצֻוֶּֽה׃

SBL Greek New Testament

Exode 34.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.