Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 34.2

Comparateur biblique pour Esaïe 34.2

Lemaistre de Sacy

Esaïe 34.2  Car l’indignation du Seigneur va fondre sur toutes les nations ; sa fureur se répandra sur toutes leurs armées : ils mourront d’une mort sanglante ; il les fera passer au fil de l’épée.

David Martin

Esaïe 34.2  Car l’indignation de l’Éternel est sur toutes ces nations, et sa fureur sur toute leur armée ; il les a mises à l’interdit, il les a livrées pour être tuées.

Ostervald

Esaïe 34.2  Car l’Éternel est irrité contre toutes les nations ; il est courroucé contre toute leur armée ; il les a vouées à l’interdit ; il les a livrées au carnage.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 34.2  Car la colère de Ieovah est sur tous les peuples, sa fureur sur toutes leurs armées ; il les voue à la destruction, les livre au carnage.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 34.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 34.2  Car l’Éternel est irrité contre toutes les nations, et courroucé contre toute leur armée ; Il les dévoue et Il les livre au carnage.

Bible de Lausanne

Esaïe 34.2  Car il y courroux de l’Éternel contre toutes les nations, et fureur contre toute leur armée ; il les voue à l’anathème, il les livre à la tuerie.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 34.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 34.2  Car la colère de l’Éternel est sur toutes les nations, et sa fureur sur toutes leurs armées. Il les a vouées à la destruction ; il les a livrées au carnage ;

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 34.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 34.2  Car le courroux de l’Éternel est sur toutes les nations et sa fureur contre toute leur armée ; il les a mises à l’interdit, livrées à la tuerie.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 34.2  Car l’Éternel est irrité contre tous les peuples et en colère contre toutes leurs légions ; il les a frappés d’anathème, voués au carnage.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 34.2  Car l’indignation du Seigneur va fondre sur toutes les nations, et la (sa) fureur sur toute leur armée ; il les tuera (a tués) et il les livrera (a livrés) au carnage.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 34.2  Car l’indignation du Seigneur va fondre sur toutes les nations, et la fureur sur toute leur armée; Il les tuera et Il les livrera au carnage.

Louis Segond 1910

Esaïe 34.2  Car la colère de l’Éternel va fondre sur toutes les nations, Et sa fureur sur toute leur armée : Il les voue à l’extermination, Il les livre au carnage.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 34.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 34.2  Car Yahweh est courroucé contre toutes les nations, et en fureur contre toute leur armée ; il les a vouées, livrées au carnage.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 34.2  Car le courroux de Yahweh est contre toutes les nations - et sa fureur contre toute leur armée. Il les a vouées à l’extermination - et destinées au carnage.

Bible de Jérusalem

Esaïe 34.2  Car c’est une colère de Yahvé contre toutes les nations, une fureur contre toute leur armée. Il les a vouées à l’anathème, livrées au carnage.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 34.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 34.2  Car la colère de l’Éternel va fondre sur toutes les nations, Et sa fureur sur toute leur armée : Il les voue à l’extermination, Il les livre au carnage.

Bible André Chouraqui

Esaïe 34.2  Oui, l’écume de IHVH-Adonaï surgit contre toutes les nations, la fièvre contre toutes leurs milices ! Il les interdit ; il les livre au massacre !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 34.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 34.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 34.2  Oui, la colère de Yahvé gronde contre les nations, et sa fureur contre toute leur armée. Il leur a jeté la malédiction et les a livrées au massacre.

Segond 21

Esaïe 34.2  En effet, la colère de l’Éternel s’abat sur toutes les nations et sa fureur sur toute leur armée : il les voue à la destruction, il les livre au carnage.

King James en Français

Esaïe 34.2  Car l’indignation du SEIGNEUR est sur toutes ces nations, et sa fureur sur toutes leurs armées; il les a entièrement détruites; il les a livrées au carnage.

La Septante

Esaïe 34.2  διότι θυμὸς κυρίου ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη καὶ ὀργὴ ἐπὶ τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν τοῦ ἀπολέσαι αὐτοὺς καὶ παραδοῦναι αὐτοὺς εἰς σφαγήν.

La Vulgate

Esaïe 34.2  quia indignatio Domini super omnes gentes et furor super universam militiam eorum interfecit eos et dedit eos in occisionem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 34.2  כִּ֣י קֶ֤צֶף לַֽיהוָה֙ עַל־כָּל־הַגֹּויִ֔ם וְחֵמָ֖ה עַל־כָּל־צְבָאָ֑ם הֶחֱרִימָ֖ם נְתָנָ֥ם לַטָּֽבַח׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 34.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.