Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 34.13

Comparateur biblique pour Jérémie 34.13

Lemaistre de Sacy

Jérémie 34.13  Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël : J’ai fait alliance avec vos pères au jour où je les ai retirés de l’Égypte, de la maison de servitude, et je leur ai dit :

David Martin

Jérémie 34.13  Ainsi a dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : je traitai alliance avec vos pères, le jour que je les tirai hors du pays d’Égypte, de la maison de servitude, en disant :

Ostervald

Jérémie 34.13  Ainsi a dit l’Éternel le Dieu d’Israël : J’ai fait alliance avec vos pères au jour où je les tirai hors du pays d’Égypte, de la maison de servitude, et je leur ai dit :

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 34.13  Ainsi dit Ieovah, Dieu d’Israel : Moi j’ai contracté une alliance avec vos pères au jour où je les ai fait sortir du pays d’Égypte, de la maison des esclaves, savoir :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 34.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 34.13  Ainsi parle l’Éternel, Dieu d’Israël : Je fis une alliance avec vos pères, le jour où je les tirai du pays d’Egypte, de la maison de servitude, disant :

Bible de Lausanne

Jérémie 34.13  Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : J’ai traité alliance avec vos pères, moi, au jour où je les fis sortir de la terre d’Égypte, de la maison des esclaves, en disant :

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 34.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 34.13  Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : J’ai fait une alliance avec vos pères, au jour où je les ai fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude, disant :

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 34.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 34.13  Ainsi parle l’Éternel, Dieu d’Israël : J’avais traité alliance avec vos pères, lorsque je les tirai du pays d’Égypte, de la maison de servitude, en leur disant :

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 34.13  « Ainsi parle l’Éternel, Dieu d’Israël : J’avais fait un pacte avec vos ancêtres, au jour où je les fis sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude, en disant :

Glaire et Vigouroux

Jérémie 34.13  Ainsi parle le Seigneur, le Dieu d’Israël : J’ai fait alliance avec vos pères, le jour où je les ai retirés de la terre d’Egypte, de la maison de servitude et je leur ai dit :

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 34.13  Ainsi parle le Seigneur, le Dieu d’Israël: J’ai fait alliance avec vos pères, le jour où Je les ai retirés de la terre d’Egypte, de la maison de servitude et Je leur ai dit:

Louis Segond 1910

Jérémie 34.13  Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : J’ai fait une alliance avec vos pères, le jour où je les ai fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude ; et je leur ai dit :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 34.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 34.13  Ainsi parle Yahweh, Dieu d’Israël : Moi j’avais fait alliance avec vos pères au jour où je les fis sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude, en leur disant :

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 34.13  Dieu d’Israël : Moi j’ai fait une alliance avec vos pères le jour où je les fis sortir de la terre d’Egypte, de la maison de servitude, en leur disant :

Bible de Jérusalem

Jérémie 34.13  Ainsi parle Yahvé, le Dieu d’Israël. J’ai conclu avec vos pères, quand je les tirai du pays d’Égypte, de la maison de servitude, une alliance en disant :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 34.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 34.13  Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : J’ai fait une alliance avec vos pères, le jour où je les ai fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude ; et je leur ai dit :

Bible André Chouraqui

Jérémie 34.13  Ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël : Moi-même, j’ai tranché un pacte avec vos pères, le jour où je les ai fait sortir de la terre de Misraîm, de la maison des serfs, pour dire :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 34.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 34.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 34.13  Voici ce que dit Yahvé Dieu d’Israël: J’ai fait une alliance avec vos pères le jour où je les ai fait sortir d’Égypte, du pays de l’esclavage. Je leur ai dit:

Segond 21

Jérémie 34.13  « Voici ce que dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : J’ai moi-même conclu une alliance avec vos ancêtres, le jour où je les ai fait sortir d’Égypte, de la maison d’esclavage. Je leur ai dit :

King James en Français

Jérémie 34.13  Ainsi dit le SEIGNEUR le Dieu d’Israël: J’ai fait une alliance avec vos pères au jour où je les ai fait sortir du pays d’Égypte, de la maison des serviteurs, en disant:

La Septante

Jérémie 34.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 34.13  haec dicit Dominus Deus Israhel ego percussi foedus cum patribus vestris in die qua eduxi eos de terra Aegypti de domo servitutis dicens

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 34.13  כֹּֽה־אָמַ֥ר יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אָנֹכִ֗י כָּרַ֤תִּֽי בְרִית֙ אֶת־אֲבֹ֣ותֵיכֶ֔ם בְּיֹ֨ום הֹוצִאִ֤י אֹותָם֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם מִבֵּ֥ית עֲבָדִ֖ים לֵאמֹֽר׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 34.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.