Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 34.15

Comparateur biblique pour Jérémie 34.15

Lemaistre de Sacy

Jérémie 34.15  Et pour vous, vous vous étiez tournés vers moi aujourd’hui : vous aviez fait ce qui était juste devant mes yeux, en publiant que chacun donnerait la liberté à son frère ; et vous avez fait cet accord devant moi dans la maison qui a été appelée de mon nom.

David Martin

Jérémie 34.15  Et vous vous étiez convertis aujourd’hui, et vous aviez fait ce qui [était] juste devant moi, en publiant la liberté chacun à son prochain, et vous aviez traité alliance en ma présence, dans la maison sur laquelle mon Nom est réclamé ;

Ostervald

Jérémie 34.15  Cependant vous étiez revenus aujourd’hui ; vous aviez fait ce qui est droit à mes yeux, en publiant chacun la liberté de son prochain ; et vous aviez traité l’alliance en ma présence, dans la maison sur laquelle mon nom est invoqué.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 34.15  Vous, vous avez fait un retour aujourd’hui et vous avez fait ce qui est juste à mes yeux, pour proclamer la liberté chacun à son prochain ; vous avez fait un pacte devant moi, dans la maison sur laquelle mon nom est invoqué.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 34.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 34.15  Mais vous, vous êtes revenus en ce jour, et avez fait ce qui est droit à mes yeux, en promulguant chacun la liberté pour son prochain, et vous avez fait une alliance devant moi dans la maison appelée de mon nom ;

Bible de Lausanne

Jérémie 34.15  Et vous, vous en étiez revenus aujourd’hui{Ou pour un jour.} et vous aviez fait ce qui est droit à mes yeux, en publiant la liberté chacun à son prochain, et vous aviez traité une alliance devant ma face, dans la maison qui est appelée de mon nom.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 34.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 34.15  Et vous, vous en étiez revenus aujourd’hui, et vous aviez fait ce qui est droit à mes yeux, en proclamant la liberté chacun à son prochain, et vous aviez fait une alliance devant moi, dans la maison qui est appelée de mon nom ;

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 34.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 34.15  Et vous vous étiez amendés aujourd’hui et aviez fait ce qui est droit devant moi, en donnant la liberté chacun à son prochain ; vous aviez fait un accord en ma présence, dans la maison sur laquelle mon nom est invoqué.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 34.15  Pour vous, vous vous étiez amendés un certain jour, en faisant ce qui est juste à mes yeux, en proclamant la liberté de vos frères ; vous en aviez contracté l’engagement devant moi, dans la maison qui porte mon nom.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 34.15  Et vous, vous vous étiez tournés vers moi aujourd’hui, et vous aviez fait ce qui est droit à mes yeux, en publiant la liberté chacun pour son prochain ; et vous avez fait ce pacte devant moi, dans la maison sur laquelle mon nom a été invoqué ;

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 34.15  Et vous, vous vous étiez tournés vers Moi aujourd’hui, et vous aviez fait ce qui est droit à Mes yeux, en publiant la liberté chacun pour son prochain; et vous avez fait ce pacte devant Moi, dans la maison sur laquelle Mon nom a été invoqué;

Louis Segond 1910

Jérémie 34.15  Vous, vous aviez fait aujourd’hui un retour sur vous-mêmes, vous aviez fait ce qui est droit à mes yeux, en publiant la liberté chacun pour son prochain, vous aviez fait un pacte devant moi, dans la maison sur laquelle mon nom est invoqué.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 34.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 34.15  Vous, aujourd’hui, vous étiez revenus, et aviez fait ce qui est droit à mes yeux, en proclamant la liberté, chacun pour son prochain ; vous aviez conclu un accord en ma présence, dans la maison sur laquelle mon nom est invoqué.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 34.15  Vous cependant, vous vous êtes convertis aujourd’hui et vous avez fait ce qui est droit à mes yeux en proclamant l’affranchissement chacun de son frère et vous avez fait un accord avec moi dans la maison qui porte mon nom.

Bible de Jérusalem

Jérémie 34.15  Or aujourd’hui vous vous étiez convertis, vous aviez fait ce qui est juste à mes yeux en proclamant l’affranchissement de votre prochain ; vous aviez conclu une alliance devant moi, dans le Temple qui porte mon nom.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 34.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 34.15  Vous, vous aviez fait aujourd’hui un retour sur vous-mêmes, vous aviez fait ce qui est droit à mes yeux, en publiant la liberté chacun pour son prochain, vous aviez fait un pacte devant moi, dans la maison sur laquelle mon nom est invoqué.

Bible André Chouraqui

Jérémie 34.15  Vous êtes retournés, vous, aujourd’hui, vous avez fait ce qui est droit à mes yeux, crier : « Affranchissement ! » l’homme à son compagnon. Vous avez tranché un pacte, face à moi, dans la maison sur laquelle mon nom est crié.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 34.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 34.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 34.15  Vous veniez tout juste de vous convertir et vous aviez fait ce qui est juste à mes yeux. Chacun de vous avait proclamé la libération de son prochain, et vous aviez pris un engagement en ma présence, dans le temple que mon Nom a rendu saint.

Segond 21

Jérémie 34.15  Quant à vous, vous aviez changé d’attitude aujourd’hui, vous aviez fait ce qui est droit à mes yeux en proclamant chacun la libération pour son prochain. Vous aviez même conclu une alliance en ma présence, dans le temple auquel mon nom est associé.

King James en Français

Jérémie 34.15  Et vous étiez maintenant revenus, et vous aviez fait ce qui est droit à mes yeux, en proclamant la liberté chacun à son voisin; et vous aviez fait alliance devant moi, dans la maison qui est appelée par mon nom.

La Septante

Jérémie 34.15  ὅτι οὐκ ἀπέστειλα αὐτούς φησὶν κύριος καὶ προφητεύουσιν τῷ ὀνόματί μου ἐπ’ ἀδίκῳ πρὸς τὸ ἀπολέσαι ὑμᾶς καὶ ἀπολεῖσθε ὑμεῖς καὶ οἱ προφῆται ὑμῶν οἱ προφητεύοντες ὑμῖν ἐπ’ ἀδίκῳ ψευδῆ.

La Vulgate

Jérémie 34.15  et conversi estis vos hodie et fecistis quod rectum est in oculis meis ut praedicaretis libertatem unusquisque ad amicum suum et inistis pactum in conspectu meo in domo in qua invocatum est nomen meum super eam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 34.15  וַתָּשֻׁ֨בוּ אַתֶּ֜ם הַיֹּ֗ום וַתַּעֲשׂ֤וּ אֶת־הַיָּשָׁר֙ בְּעֵינַ֔י לִקְרֹ֥א דְרֹ֖ור אִ֣ישׁ לְרֵעֵ֑הוּ וַתִּכְרְת֤וּ בְרִית֙ לְפָנַ֔י בַּבַּ֕יִת אֲשֶׁר־נִקְרָ֥א שְׁמִ֖י עָלָֽיו׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 34.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.