Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 34.20

Comparateur biblique pour Jérémie 34.20

Lemaistre de Sacy

Jérémie 34.20  Je les livrerai, dis-je, entre les mains de leurs ennemis, entre les mains de ceux qui cherchent à leur ôter la vie ; et leurs corps morts seront la pâture des oiseaux du ciel et des bêtes de la terre.

David Martin

Jérémie 34.20  Je les livrerai, dis-je, entre les mains de leurs ennemis, et entre les mains de ceux qui cherchent leur vie ; et leurs corps morts seront pour viande aux oiseaux des cieux, et aux bêtes de la terre.

Ostervald

Jérémie 34.20  Je les livrerai entre les mains de leurs ennemis, entre les mains de ceux qui cherchent leur vie, et leurs cadavres seront la pâture des oiseaux du ciel et des bêtes de la terre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 34.20  Je les livrerai entre les mains de leurs ennemis et entre les mains de ceux qui en veulent à leur vie ; leur cadavre sera la pâture de l’oiseau du ciel et des bêtes de la terre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 34.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 34.20  Et je les livrerai aux mains de leurs ennemis, et aux mains de ceux qui en veulent à leur vie, et leurs cadavres seront la pâture des oiseaux des Cieux et des bêtes de la terre.

Bible de Lausanne

Jérémie 34.20  je les livrerai aux mains de leurs ennemis, aux mains de ceux qui cherchent leur vie, et leurs cadavres deviendront la nourriture des oiseaux du ciel et des bêtes de la terre.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 34.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 34.20  je les livrerai en la main de leurs ennemis, et en la main de ceux qui cherchent leur vie, et leurs cadavres seront en pâture aux oiseaux des cieux et aux bêtes de la terre.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 34.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 34.20  Je les livrerai à leurs ennemis et à ceux qui cherchent leur vie, et leurs cadavres seront la pâture des oiseaux des cieux et des bêtes de la terre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 34.20  je les livrerai aux mains de leurs ennemis, aux mains de ceux qui en veulent à leur vie, et leurs cadavres serviront de pâture aux oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 34.20  je les livrerai (donc) entre les mains de leurs ennemis et entre les mains de ceux qui en veulent à leur vie (cherchent leur âme), et leurs cadavres seront la pâture des oiseaux du ciel et des bêtes de la terre.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 34.20  Je les livrerai entre les mains de leurs ennemis et entre les mains de ceux qui en veulent à leur vie, et leurs cadavres seront la pâture des oiseaux du ciel et des bêtes de la terre.

Louis Segond 1910

Jérémie 34.20  je les livrerai entre les mains de leurs ennemis, entre les mains de ceux qui en veulent à leur vie, et leurs cadavres serviront de pâture aux oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 34.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 34.20  Je les livrerai entre les mains de leurs ennemis et entre les mains de ceux qui en veulent à leur vie ; et leurs cadavres seront la pâture des oiseaux du ciel et des bêtes de la terre.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 34.20  Je les livrerai entre les mains de leurs ennemis, entre les mains de ceux qui en veulent à leur vie ; leurs cadavres deviendront la pâture des oiseaux du ciel et des bêtes de la terre.

Bible de Jérusalem

Jérémie 34.20  je les livrerai aux mains de leurs ennemis et aux mains de ceux qui en veulent à leur vie : leurs cadavres serviront de nourriture aux oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 34.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 34.20  je les livrerai entre les mains de leurs ennemis, entre les mains de ceux qui en veulent à leur vie, et leurs cadavres serviront de pâture aux oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre.

Bible André Chouraqui

Jérémie 34.20  je les donne en main de leurs ennemis, en main des chercheurs de leur être. Et c’est, leur charogne, elle sera en nourriture pour le volatile des ciels, pour la bête de la terre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 34.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 34.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 34.20  Je les livrerai à leurs ennemis; leur cadavre sera la nourriture des oiseaux des cieux et des bêtes de la terre.

Segond 21

Jérémie 34.20  Je les livrerai entre les mains de leurs ennemis, de ceux qui en veulent à leur vie, et leurs cadavres serviront de nourriture aux oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre.

King James en Français

Jérémie 34.20  Je les livrerai même en la main de leurs ennemis, et en la main de ceux qui cherchent leur vie, et leurs cadavres seront la pâture des oiseaux du ciel et des bêtes de la terre.

La Septante

Jérémie 34.20  ὧν οὐκ ἔλαβεν βασιλεὺς Βαβυλῶνος ὅτε ἀπῴκισεν τὸν Ιεχονιαν ἐξ Ιερουσαλημ.

La Vulgate

Jérémie 34.20  et dabo eos in manu inimicorum suorum et in manu quaerentium animam eorum et erit morticinum eorum in escam volucribus caeli et bestiis terrae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 34.20  וְנָתַתִּ֤י אֹותָם֙ בְּיַ֣ד אֹֽיְבֵיהֶ֔ם וּבְיַ֖ד מְבַקְשֵׁ֣י נַפְשָׁ֑ם וְהָיְתָ֤ה נִבְלָתָם֙ לְמַֽאֲכָ֔ל לְעֹ֥וף הַשָּׁמַ֖יִם וּלְבֶהֱמַ֥ת הָאָֽרֶץ׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 34.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.