Jérémie 34.4 Néanmoins écoutez la parole du Seigneur, Sédécias, roi de Juda : Voici ce que le Seigneur vous dit : Vous ne mourrez point par l’épée ;
David Martin
Jérémie 34.4 Toutefois, ô Sédécias Roi de Juda, écoute la parole de l’Éternel : l’Éternel a parlé ainsi de toi : tu ne mourras point par l’épée.
Ostervald
Jérémie 34.4 Toutefois, écoute la parole de l’Éternel, Sédécias, roi de Juda ! Ainsi a dit l’Éternel : Tu ne mourras point par l’épée.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 34.4Cependant écoute la parole de Ieovah, Tsidkiahou, roi de Iehouda ; ainsi dit Ieovah au sujet de toi : Tu ne mourras pas par le glaive,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 34.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 34.4Cependant, écoute la parole de l’Éternel, Sédécias, roi de Juda ! Ainsi prononce l’Éternel sur toi : Tu ne mourras point par l’épée,
Bible de Lausanne
Jérémie 34.4Toutefois écoute la parole de l’Éternel, Sédécias, roi de Juda ! Ainsi dit l’Éternel pour toi : Tu ne mourras point par l’épée ;
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 34.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 34.4 Seulement, écoute la parole de l’Éternel, Sédécias, roi de Juda ! Ainsi dit l’Éternel sur toi :
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 34.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 34.4 Toutefois, écoute la parole de l’Éternel, Sédécias, roi de Juda : Voici ce que l’Éternel a dit de toi : Tu ne mourras point par l’épée.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 34.4 Toutefois, écoute, ô Sédécias, roi de Juda, la parole de l’Éternel : Voici ce que l’Éternel prononce à ton sujet : Tu ne mourras pas par le glaive !
Glaire et Vigouroux
Jérémie 34.4Cependant écoute la parole du Seigneur, Sédécias, roi de Juda. Voici ce que te dit le Seigneur : Tu ne mourras pas par le glaive
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 34.4Cependant écoute la parole du Seigneur, Sédécias, roi de Juda. Voici ce que te dit le Seigneur: Tu ne mourras point par le glaive,
Louis Segond 1910
Jérémie 34.4 Seulement écoute la parole de l’Éternel, Sédécias, roi de Juda ! Ainsi parle l’Éternel sur toi : Tu ne mourras point par l’épée.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 34.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 34.4 Toutefois écoute la parole de Yahweh, Sédécias, roi de Juda ! Ainsi parle Yahweh à ton sujet : Tu ne mourras point par l’épée.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 34.4Cependant écoute la parole de Yahweh, Sédécias, roi de Juda : Voici ce que Yahweh dit sur toi :
Bible de Jérusalem
Jérémie 34.4Toutefois, écoute la parole de Yahvé, Sédécias, roi de Juda ! Ainsi parle Yahvé à ton sujet : tu ne mourras pas par l’épée,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 34.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 34.4 Seulement écoute la parole de l’Éternel, Sédécias, roi de Juda ! Ainsi parle l’Éternel sur toi : Tu ne mourras point par l’épée.
Bible André Chouraqui
Jérémie 34.4Mais entends la parole de IHVH-Adonaï, Sidqyahou, roi de Iehouda ! Ainsi dit IHVH-Adonaï sur toi : Tu ne mourras pas par l’épée.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 34.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 34.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 34.4Cependant, écoute la parole de Yahvé, Sédécias, roi de Juda. Voici ce que dit Yahvé à ton sujet: On ne te tuera pas,
Segond 21
Jérémie 34.4 Seulement, écoute la parole de l’Éternel, Sédécias, roi de Juda ! Voici ce que dit l’Éternel à ton sujet : Tu ne mourras pas par l’épée,
King James en Français
Jérémie 34.4 Toutefois, entends la parole du SEIGNEUR, ô Sédécias, roi de Juda: Ainsi dit le SEIGNEUR: Tu ne mourras pas par l’épée.