Ezéchiel 34.14 Je les mènerai paître dans les pâturages les plus fertiles : les hautes montagnes d’Israël seront le lieu de leur pâture ; elles s’y reposeront sur les herbes vertes ; et elles paîtront sur les montagnes d’Israël dans les pâturages les plus gras.
David Martin
Ezéchiel 34.14 Je les paîtrai dans de bons pâturages, et leur parc sera dans les hautes montagnes d’Israël ; et là elles coucheront dans un bon parc, et paîtront en de gras pâturages sur les montagnes d’Israël.
Ostervald
Ezéchiel 34.14 Je les ferai paître dans de bons pâturages, et leur parc sera dans les hautes montagnes d’Israël ; elles y reposeront dans un bon parc, et paîtront dans de gras pâturages sur les montagnes d’Israël.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 34.14Je les ferai paître dans un bon pâturage, et leur parc sera sur les montagnes élevées d’Israel ; là elles se reposeront dans un bon parc, et elles paîtront un gras pâturage sur les montagnes d’Israel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 34.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 34.14je les ferai paître sur un bon pâturage, et leur pacage sera sur les hautes montagnes d’Israël ; là elles reposeront dans un bon pacage, et auront de gras pâturages sur les montagnes d’Israël :
Bible de Lausanne
Ezéchiel 34.14Je les paîtrai dans un bon pâturage, et leur séjour sera sur les hautes montagnes d’Israël ; elles reposeront là dans un bon séjour, et elles paîtront dans un gras pâturage aux montagnes d’Israël.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 34.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 34.14 je les ferai paître dans un bon pâturage, et leur parc sera dans les hautes montagnes d’Israël ; elles seront là, couchées dans un bon parc, et paîtront dans de gras pâturages, sur les montagnes d’Israël.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 34.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 34.14 Je les paîtrai dans de bons pâturages, et leur bétail sera sur les hautes montagnes d’Israël ; elles reposeront dans un bon bercail et paîtront dans un gras pâturage sur les montagnes d’Israël.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 34.14 C’est dans un bon pâturage que je les ferai paître, et c’est sur les hautes montagnes d’Israël que sera leur parc ; là elles gîteront dans un beau cantonnement et elles se nourriront d’un gras pâturage sur les montagnes d’Israël.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 34.14Je les ferai paître dans les pâturages les plus fertiles ; les hautes montagnes d’Israël seront le lieu de leur pâture ; elles s’y reposeront sur les herbes verdoyantes, et elles paîtront sur les montagnes d’Israël en de gras pâturages.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 34.14Je les ferai paître dans les pâturages les plus fertiles; les hautes montagnes d’Israël seront le lieu de leur pâture; elles s’y reposeront sur les herbes verdoyantes, et elles paîtront sur les montagnes d’Israël en de gras pâturages.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 34.14 Je les ferai paître dans un bon pâturage, et leur demeure sera sur les montagnes élevées d’Israël ; là elles reposeront dans un agréable asile, et elles auront de gras pâturages sur les montagnes d’Israël.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 34.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 34.14 Je les ferai paître dans de bons pâturages, et leur bercail sera sur les hautes montagnes d’Israël ; là elles reposeront dans un bon bercail, et elles paîtront dans un gras pâturage, sur les montagnes d’Israël.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 34.14Je les ferai paître dans un bon pâturage et leur pacage sera sur les hautes montagnes d’Israël. Là elles reposeront dans un beau pacage et paîtront dans un gras pâturage sur les montagnes d’Israël.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 34.14Dans un bon pâturage je les ferai paître, et sur les plus hautes montagnes d’Israël sera leur pacage. C’est là qu’elles se reposeront dans un bon pacage ; elles brouteront de gras pâturages sur les montagnes d’Israël.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 34.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 34.14 Je les ferai paître dans un bon pâturage, et leur demeure sera sur les montagnes élevées d’Israël ; là elles reposeront dans un agréable asile, et elles auront de gras pâturages sur les montagnes d’Israël.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 34.14Je les fais paître dans une bonne pâture ; leurs oasis sont dans les altières montagnes d’Israël. Là, ils s’accroupissent dans la bonne oasis. Ils pâturent dans une grasse pâture sur les montagnes d’Israël.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 34.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 34.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 34.14Oui, je les ferai brouter dans un bon pâturage, sur les hautes montagnes d’Israël; elles reposeront dans une bonne bergerie et se nourriront dans les grasses prairies des montagnes d’Israël.
Segond 21
Ezéchiel 34.14 Je les conduirai dans un bon pâturage et leur domaine se trouvera sur les hautes montagnes d’Israël. Là elles se reposeront dans un domaine agréable, et elles brouteront dans de riches pâturages sur les montagnes d’Israël.
King James en Français
Ezéchiel 34.14 Je les ferai paître dans de bons pâturages, et leur parc sera dans les hautes montagnes d’Israël; elles y reposeront dans un bon parc, et paîtront dans de gras pâturages sur les montagnes d’Israël.
Ezéchiel 34.14in pascuis uberrimis pascam eas et in montibus excelsis Israhel erunt pascuae eorum ibi requiescent in herbis virentibus et in pascuis pinguibus pascentur super montes Israhel