Ezéchiel 34.26 Je les comblerai de bénédictions autour de ma colline ; je ferai tomber les pluies en leur temps, et ce seront des pluies de bénédiction.
David Martin
Ezéchiel 34.26 Et je les comblerai de bénédiction, et tous les environs aussi de mon coteau ; et je ferai tomber la pluie en sa saison ; ce seront des pluies de bénédiction.
Ostervald
Ezéchiel 34.26 Je les comblerai de bénédictions, elles et les environs de mon coteau ; en sa saison je ferai tomber la pluie : ce seront des pluies de bénédiction.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 34.26Je les rendrai, ainsi que les alentours de ma colline, une bénédiction ; je ferai tomber la pluie en son temps : ce seront des pluies de bénédiction.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 34.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 34.26et je répandrai ma bénédiction sur eux et sur les alentours de ma colline, et ferai descendre la pluie en son temps, et ce seront des pluies fertilisantes,
Bible de Lausanne
Ezéchiel 34.26Et je ferai d’eux, et des alentours de ma colline, une bénédiction ; et je ferai descendre la pluie en son temps ; ce seront des pluies de bénédiction.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 34.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 34.26 Et d’eux et des alentours de ma colline, je ferai une bénédiction ; et je ferai tomber la pluie en son temps : ce seront des pluies de bénédiction.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 34.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 34.26 Et je ferai qu’il y aura bénédiction sur eux et sur les environs de ma colline. Je ferai tomber la pluie en sa saison ; ce seront des pluies de bénédiction.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 34.26 Je ferai d’elles et de ce qui avoisine ma colline une bénédiction, je ferai tomber la pluie en son temps : ce seront des pluies riches en bénédictions.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 34.26Je les établirai autour de ma colline pour les bénir, je ferai tomber la pluie en son temps, et ce seront des pluies de bénédiction.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 34.26Je les établirai autour de Ma colline pour les bénir, Je ferai tomber la pluie en son temps, et ce seront des pluies de bénédiction.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 34.26 Je ferai d’elles et des environs de ma colline un sujet de bénédiction ; j’enverrai la pluie en son temps, et ce sera une pluie de bénédiction.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 34.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 34.26 Je ferai d’eux et des environs de ma colline une bénédiction ; je ferai tomber la pluie en sa saison, ce seront des pluies de bénédiction.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 34.26Je leur donnerai des ondées en leurs temps et je ferai tomber la pluie en son temps, des pluies de bénédiction.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 34.26Je les mettrai aux alentours de ma colline, je ferai tomber la pluie en son temps et ce sera une pluie de bénédictions.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 34.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 34.26 Je ferai d’elles et des environs de ma colline un sujet de bénédiction ; j’enverrai la pluie en son temps, et ce sera une pluie de bénédiction.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 34.26Et je les donne, avec les alentours de ma colline, en bénédiction. Je fais tomber la pluie en son temps ; ce sont les pluies de bénédiction.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 34.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 34.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 34.26Je les installerai tout autour de ma colline et je ferai tomber la pluie en son temps; ce sera une pluie de bénédiction.
Segond 21
Ezéchiel 34.26 Je ferai d’elles et des alentours de ma colline une source de bénédiction. J’enverrai la pluie au moment voulu. Ce seront des pluies de bénédiction.
King James en Français
Ezéchiel 34.26 Je les comblerai de bénédictions, elles et les environs de mon coteau; en sa saison je ferai tomber la pluie: ce seront des pluies de bénédiction.