Comparateur biblique pour Deutéronome 34.12
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 34.12 ni qui ait agi avec un bras si puissant, et qui ait fait des œuvres aussi grandes et aussi merveilleuses que celles que Moïse a faites devant tout Israël.
David Martin
Deutéronome 34.12 Selon toute cette main forte, et toutes ces grandes œuvres redoutables, que Moïse fit à la vue de tout Israël.
Ostervald
Deutéronome 34.12 Soit pour ce qu’il fit avec une main forte, et pour toutes les œuvres grandes et terribles que Moïse fit à la vue de tout Israël.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 34.12 Avec toute cette main forte et ces actions redoutables et grandes que Mosché a fait aux yeux de tout Israel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 34.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 34.12 et sous le rapport de toute la main puissante et de tous les actes grands et terribles que Moïse exécuta aux yeux de tout Israël.
Bible de Lausanne
Deutéronome 34.12 soit pour toute la main-forte et pour toute la grande terreur que Moïse déploya{Héb. fit.} sous les yeux de tout Israël.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 34.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 34.12 et selon toute cette main forte, et selon tous les terribles prodiges que fit Moïse aux yeux de tout Israël.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 34.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 34.12 ni quant à cette main puissante et quant à toutes les choses redoutables que Moïse exécuta aux yeux de tout Israël.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 34.12 ainsi qu’à cette main puissante, et à toutes ces imposantes merveilles, que Moïse accomplit aux yeux de tout Israël.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 34.12 ni qui ait agi avec un bras si puissant, et qui ait exécuté des œuvres aussi grandes et aussi merveilleuses que celles que Moïse a faites devant tout Israël.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 34.12 ni qui ait agi avec un bras si puissant, et qui ait exécuté des oeuvres aussi grandes et aussi merveilleuses que celles que Moïse a faites devant tout Israël.
Louis Segond 1910
Deutéronome 34.12 et pour tous les prodiges de terreur que Moïse accomplit à main forte sous les yeux de tout Israël.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 34.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 34.12 ni quant à toute sa main puissante et à toutes les choses terribles que Moïse accomplit sous les yeux de tout Israël.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 34.12 ni quant à sa main puissante et à toutes les choses grandes et terribles que Moïse accomplit sous les yeux de tout Israël.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 34.12 Quelle main puissante et quelle grande terreur Moïse avait mises en œuvre aux yeux de tout Israël !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 34.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 34.12 et pour tous les prodiges de terreur que Moïse accomplit à main forte sous les yeux de tout Israël.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 34.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 34.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 34.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 34.12 Quelle main puissante que celle de Moïse, et quelle autorité redoutable pour agir aux yeux de tout Israël!
Segond 21
Deutéronome 34.12 et pour tous les actes terrifiants que Moïse a accomplis avec puissance sous les yeux de tout Israël.
King James en Français
Deutéronome 34.12 Et selon toute cette puissante main, et selon toute la grande terreur que Moïse fit à la vue de tout Israël.
La Septante
Deutéronome 34.12 τὰ θαυμάσια τὰ μεγάλα καὶ τὴν χεῖρα τὴν κραταιάν ἃ ἐποίησεν Μωυσῆς ἔναντι παντὸς Ισραηλ.
La Vulgate
Deutéronome 34.12 et cunctam manum robustam magnaque mirabilia quae fecit Moses coram universo Israhel
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Deutéronome 34.12 וּלְכֹל֙ הַיָּ֣ד הַחֲזָקָ֔ה וּלְכֹ֖ל הַמֹּורָ֣א הַגָּדֹ֑ול אֲשֶׁר֙ עָשָׂ֣ה מֹשֶׁ֔ה לְעֵינֵ֖י כָּל־יִשְׂרָאֵֽל׃
SBL Greek New Testament
Deutéronome 34.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.