Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 35.19

Comparateur biblique pour Genèse 35.19

Lemaistre de Sacy

Genèse 35.19  Rachel mourut donc ; et elle fut ensevelie dans le chemin qui conduit à la ville d’Ephrata, appelée depuis Bethléem.

David Martin

Genèse 35.19  C’est ainsi que mourut Rachel, et elle fut ensevelie au chemin d’Ephrat, qui est Bethléhem.

Ostervald

Genèse 35.19  Rachel mourut donc, et fut ensevelie au chemin d’Éphrath, qui est Bethléhem.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 35.19  Ainsi mourut Ra’hel ; elle fut ensevelie sur le chemin d’Ephrath, qui est Bethle’hme.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 35.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 35.19  Ainsi mourut Rachel, et elle reçut la sépulture sur le chemin d’Ephrata, qui est Bethléhem.

Bible de Lausanne

Genèse 35.19  Et Rachel mourut, et elle fut enterrée sur le chemin d’Ephrath (c’est Bethléhem).

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 35.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 35.19  Et Rachel mourut ; et elle fut enterrée au chemin d’Éphrath, qui est Bethléhem.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 35.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 35.19  Et Rachel mourut, et elle fut ensevelie au chemin d’Ephrath, qui est Bethléem.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 35.19  Rachel mourut donc et fut ensevelie sur le chemin d’Éfrath, qui est Bethléem.

Glaire et Vigouroux

Genèse 35.19  Rachel mourut donc ; et elle fut ensevelie dans le chemin qui conduit à la ville d’Ephrata, appelée depuis Bethléem.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 35.19  Rachel mourut donc; et elle fut ensevelie dans le chemin qui conduit à la ville d’Ephrata, appelée depuis Bethléem.

Louis Segond 1910

Genèse 35.19  Rachel mourut, et elle fut enterrée sur le chemin d’Éphrata, qui est Bethléhem.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 35.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 35.19  Rachel mourut, et elle fut enterrée au chemin d’Ephrata, qui est Bethléem.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 35.19  Rachel mourut et fut enterrée sur le chemin d’Ephrata (c’est Bethléem).

Bible de Jérusalem

Genèse 35.19  Rachel mourut et fut enterrée sur le chemin d’Ephrata — c’est Bethléem.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 35.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 35.19  Rachel mourut, et elle fut enterrée sur le chemin d’Ephrata, qui est Bethléhem.

Bible André Chouraqui

Genèse 35.19  Rahél meurt. Elle est ensevelie sur la route d’Èphrata c’est Béit Lèhèm, la Maison du Pain.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 35.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 35.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 35.19  Rachel mourut et on l’enterra sur la route d’Éfrata (c’est Bethléem).

Segond 21

Genèse 35.19  Rachel mourut et fut enterrée sur le chemin d’Ephrata, c’est-à-dire Bethléhem.

King James en Français

Genèse 35.19  Et Rachel mourut, et fut enterrée au chemin d’Éphrath, qui est Bethléhem.

La Septante

Genèse 35.19  ἀπέθανεν δὲ Ραχηλ καὶ ἐτάφη ἐν τῇ ὁδῷ Εφραθα αὕτη ἐστὶν Βηθλεεμ.

La Vulgate

Genèse 35.19  mortua est ergo Rahel et sepulta in via quae ducit Efratham haec est Bethleem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 35.19  וַתָּ֖מָת רָחֵ֑ל וַתִּקָּבֵר֙ בְּדֶ֣רֶךְ אֶפְרָ֔תָה הִ֖וא בֵּ֥ית לָֽחֶם׃

SBL Greek New Testament

Genèse 35.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.