Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 35.4

Comparateur biblique pour Genèse 35.4

Lemaistre de Sacy

Genèse 35.4  Ils lui donnèrent donc tous les dieux étrangers qu’ils avaient, et les pendants d’oreilles qui y étaient attachés  : et Jacob les cacha dans la terre, sous un térébinthe qui est derrière la ville de Sichem.

David Martin

Genèse 35.4  Alors ils donnèrent à Jacob tous les Dieux des étrangers qu’ils avaient en leurs mains, et les bagues qui étaient à leurs oreilles, et il les cacha sous un chêne qui était auprès de Sichem.

Ostervald

Genèse 35.4  Alors ils donnèrent à Jacob tous les dieux étrangers qu’ils avaient, et les anneaux qui étaient à leurs oreilles ; et Jacob les enterra sous le chêne qui était près de Sichem.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 35.4  Ils remirent à Iiâcov tous les deux étrangers qu’ils avaient entre les mains, ainsi que les anneaux qu’ils avaient aux oreilles ; Iiâcov les enterra sous un chêne qui près de Schechème.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 35.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 35.4  Alors ils livrèrent à Jacob tous les dieux étrangers qu’ils retenaient, et les boucles qui étaient à leurs oreilles, et Jacob les enfouit sous le chêne qui se trouvait près de Sichem.

Bible de Lausanne

Genèse 35.4  Et ils donnèrent à Jacob tous les dieux étrangers qui étaient dans leurs mains, et les anneaux qui étaient à leurs oreilles, et Jacob les cacha sous le chêne qui est près de Sichem.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 35.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 35.4  Et ils donnèrent à Jacob tous les dieux étrangers qui étaient en leurs mains, et les anneaux qui étaient à leurs oreilles, et Jacob les cacha sous le térébinthe qui était près de Sichem.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 35.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 35.4  Et ils donnèrent à Jacob tous les dieux de l’étranger qui étaient entre leurs mains et les boucles qu’ils avaient aux oreilles ; et Jacob les enfouit sous le chêne qui est à Sichem.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 35.4  ils remirent à Jacob tous les dieux étrangers qui étaient en leur possession, et les joyaux qui étaient à leurs oreilles ; et Jacob les enfouit sous le filleul qui était près de Sichem.

Glaire et Vigouroux

Genèse 35.4  Ils lui donnèrent donc tous les dieux étrangers qu’ils avaient, et leurs pendants d’oreilles ; et Jacob les enfouit sous un térébinthe qui est derrière la ville de Sichem.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 35.4  Ils lui donnèrent donc tous les dieux étrangers qu’ils avaient, et leurs pendants d’oreilles; et Jacob les enfouit sous un térébinthe qui est derrière la ville de Sichem.

Louis Segond 1910

Genèse 35.4  Ils donnèrent à Jacob tous les dieux étrangers qui étaient entre leurs mains, et les anneaux qui étaient à leurs oreilles. Jacob les enfouit sous le térébinthe qui est près de Sichem.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 35.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 35.4  Et ils donnèrent à Jacob tous les dieux étrangers qui étaient entre leurs mains et les boucles qu’ils avaient aux oreilles, et Jacob les enfouit sous le térébinthe qui est à Sichem.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 35.4  Ils donnèrent alors à Jacob tous les dieux étrangers qui étaient entre leurs mains et les anneaux qu’ils portaient à leurs oreilles. Jacob les enfouit sous le chêne qui est à Sichem.

Bible de Jérusalem

Genèse 35.4  Ils donnèrent à Jacob tous les dieux étrangers qu’ils possédaient et les anneaux qu’ils portaient aux oreilles, et Jacob les enfouit sous le chêne qui est près de Sichem.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 35.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 35.4  Ils donnèrent à Jacob tous les dieux étrangers qui étaient entre leurs mains, et les anneaux qui étaient à leurs oreilles. Jacob les enfouit sous le térébinthe qui est près de Sichem.

Bible André Chouraqui

Genèse 35.4  Ils donnent à Ia’acob tous les Elohîms de l’étranger qui sont en leurs mains, et les anneaux de leurs oreilles. Ia’acob les enfouit sous le pistachier de Shekhèm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 35.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 35.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 35.4  Ils donnèrent donc à Jacob toutes les idoles étrangères qui étaient en leurs mains, ainsi que les anneaux qu’ils avaient aux oreilles, et Jacob les enterra sous l’arbre qui est près de Sichem.

Segond 21

Genèse 35.4  Ils donnèrent à Jacob tous les dieux étrangers qui étaient en leur possession et les anneaux qui étaient à leurs oreilles. Jacob les enfouit sous le térébinthe qui se trouve près de Sichem.

King James en Français

Genèse 35.4  Alors ils donnèrent à Jacob tous les dieux étrangers qui étaient en leurs mains, et tous les anneaux qui étaient à leurs oreilles; et Jacob les cacha sous le chêne qui était près de Sichem.

La Septante

Genèse 35.4  καὶ ἔδωκαν τῷ Ιακωβ τοὺς θεοὺς τοὺς ἀλλοτρίους οἳ ἦσαν ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν καὶ τὰ ἐνώτια τὰ ἐν τοῖς ὠσὶν αὐτῶν καὶ κατέκρυψεν αὐτὰ Ιακωβ ὑπὸ τὴν τερέμινθον τὴν ἐν Σικιμοις καὶ ἀπώλεσεν αὐτὰ ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας.

La Vulgate

Genèse 35.4  dederunt ergo ei omnes deos alienos quos habebant et inaures quae erant in auribus eorum at ille infodit ea subter terebinthum quae est post urbem Sychem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 35.4  וַיִּתְּנ֣וּ אֶֽל־יַעֲקֹ֗ב אֵ֣ת כָּל־אֱלֹהֵ֤י הַנֵּכָר֙ אֲשֶׁ֣ר בְּיָדָ֔ם וְאֶת־הַנְּזָמִ֖ים אֲשֶׁ֣ר בְּאָזְנֵיהֶ֑ם וַיִּטְמֹ֤ן אֹתָם֙ יַעֲקֹ֔ב תַּ֥חַת הָאֵלָ֖ה אֲשֶׁ֥ר עִם־שְׁכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Genèse 35.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.