Comparateur biblique pour Psaumes 35.17
David Martin
Psaumes 35.17 Seigneur, combien de temps le verras-tu ? retire mon âme de leurs tempêtes, mon unique d’entre les lionceaux.
Ostervald
Psaumes 35.17 Seigneur, jusques à quand le verras-tu ? Délivre mon âme de leurs violences ; arrache au lion mon unique bien !
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 35.17 Seigneur, jusqu’à quand verras-tu (cela) ? arrache à leurs violences mon âme, aux lionceaux, ce que j’ai de précieux.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 35.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 35.17 Seigneur, jusques à quand seras-tu spectateur ? Délivre ma vie de leur fléau, et mon âme des lions !
Bible de Lausanne
Psaumes 35.17 Seigneur ! jusques à quand le verras-tu ? Retire mon âme de la ruine qu’ils me préparent ; [retire-moi] d’entre les lionceaux, moi qui suis seul.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 35.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 35.17 Seigneur ! jusques à quand regarderas-tu ? Retire mon âme de leurs destructions, mon unique, des jeunes lions.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 35.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 35.17 Seigneur ! Jusques à quand le verras-tu ? Retire mon âme de la ruine qu’ils me préparent, Mon unique d’entre les lionceaux !
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 35.17 Seigneur, combien de temps le verras-tu ? Protège mon âme contre leurs violences, mon bien le plus précieux contre les lionceaux.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 35.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 35.17 Seigneur, quand regarderez-Vous? * Sauvez mon âme de leur malignité; arrachez mon unique à ces lions.
Louis Segond 1910
Psaumes 35.17 Seigneur ! Jusques à quand le verras-tu ? Protège mon âme contre leurs embûches, Ma vie contre les lionceaux !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 35.17 Seigneur, jusques à quand supporteras-tu ce spectacle ? Délivre mon âme de leurs violences ; Arrache ma vie à ces lions !
Auguste Crampon
Psaumes 35.17 Seigneur, jusques à quand le verras-tu ?
Arrache mon âme à leurs persécutions,
ma vie à
la fureur de ces lions !
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 35.17 Seigneur, jusques à quand y assisteras-tu impassible, - préserve ma vie de leurs mortelles atteintes, - mon unique vie de la rage des lions !
Bible de Jérusalem
Psaumes 35.17 Seigneur, combien de temps verras-tu cela ? Soustrais mon âme à leurs ravages, aux lionceaux mon unique.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 35.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 35.17 Seigneur ! Jusqu’à quand le verras-tu ? Protège mon âme contre leurs embûches, Ma vie contre les lionceaux !
Bible André Chouraqui
Psaumes 35.17 Adonaï, jusqu’à quand le verras-tu. Fais retourner mon être loin de leurs tourments ; loin des lionceaux, ma monade.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 35.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 35.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 35.17 Seigneur, vas-tu rester à regarder? Arrache-moi à ces lions rugissants: je n’ai qu’une vie!
Segond 21
Psaumes 35.17 Seigneur, combien de temps le supporteras-tu ? Protège-moi contre leurs actes de violence, protège ma vie contre les lionceaux !
King James en Français
Psaumes 35.17 SEIGNEUR, jusques à quand regarderas-tu? Sauve mon âme de leurs destructions; ma chère âme des lions.
La Septante
Psaumes 35.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 35.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 35.17 אֲדֹנָי֮ כַּמָּ֪ה תִּ֫רְאֶ֥ה הָשִׁ֣יבָה נַ֭פְשִׁי מִשֹּׁאֵיהֶ֑ם מִ֝כְּפִירִ֗ים יְחִידָתִֽי׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 35.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.