Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 35.3

Comparateur biblique pour Psaumes 35.3

Lemaistre de Sacy

Psaumes 35.3  Car il a agi avec tromperie en sa présence : en sorte que son iniquité l’a rendu digne de toute haine.

David Martin

Psaumes 35.3  Saisis la lance, et serre [le passage] au-devant de ceux qui me poursuivent ; dis à mon âme : je suis ta délivrance.

Ostervald

Psaumes 35.3  Saisis la lance, barre le passage à ceux qui me poursuivent ; dis à mon âme : Je suis ton salut.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 35.3  Saisis la lance et la hache contre mes persécuteurs ; dis à mon âme : Je suis ton salut.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 35.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 35.3  Tire ta lance et ta hache contre mes persécuteurs ! Crie-moi : Je suis ton aide !

Bible de Lausanne

Psaumes 35.3  tire la lance du fourreau, et ferme le passage au-devant de ceux qui me poursuivent. Dis à mon âme : Je suis ton salut !

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 35.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 35.3  Tire la lance, et barre le chemin au-devant de ceux qui me poursuivent ! Dis à mon âme : Je suis ton salut !

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 35.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 35.3  Tire la lance et ferme le passage à ceux qui me poursuivent, Dis à mon âme : Je suis ta délivrance.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 35.3  Brandis ta lance et ferme [tout accès] à mes persécuteurs, dis à mon âme « Je suis ton sauveur. »

Glaire et Vigouroux

Psaumes 35.3  Car il a agi avec tromperie en sa présence, afin que son iniquité se trouvât digne de haine.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 35.3  Tirez Votre épée et barrez le passage à ceux qui me persécutent; * dites à mon âme: Je suis ton salut.

Louis Segond 1910

Psaumes 35.3  Brandis la lance et le javelot contre mes persécuteurs ! Dis à mon âme : Je suis ton salut !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 35.3  Brandis ta lance, barre le passage à ceux qui me poursuivent ; Dis à mon âme : « Je suis ton salut ! »

Auguste Crampon

Psaumes 35.3  Tire la lance et barre le passage à mes persécuteurs ;
dis à mon âme : « Je suis ton salut !?»

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 35.3  Brandis ta lance, et ferme la route à mes persécuteurs, - et dis-moi : “Je suis ton salut.”

Bible de Jérusalem

Psaumes 35.3  brandis la lance et la pique contre mes poursuivants. Dis à mon âme : "C’est moi ton salut."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 35.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 35.3  Brandis la lance et le javelot contre mes persécuteurs ! Dis à mon âme : Je suis ton salut !

Bible André Chouraqui

Psaumes 35.3  Brandis la lance et la javeline à l’abord de mes persécuteurs. Dis à mon être : « Ton salut, c’est moi ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 35.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 35.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 35.3  Fais face à mes persécuteurs, avec la lance, avec la hache, et dis à mon âme: “Je suis ton salut.”

Segond 21

Psaumes 35.3  Brandis la lance et le javelot contre mes persécuteurs, dis à mon âme : « Je suis ton salut ! »

King James en Français

Psaumes 35.3  Tire aussi la lance, et barre le chemin à ceux qui me persécutent; dis à mon âme: JE SUIS ton salut.

La Septante

Psaumes 35.3  ὅτι ἐδόλωσεν ἐνώπιον αὐτοῦ τοῦ εὑρεῖν τὴν ἀνομίαν αὐτοῦ καὶ μισῆσαι.

La Vulgate

Psaumes 35.3  quoniam dolose egit in conspectu eius ut inveniatur iniquitas eius ad odium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 35.3  וְהָ֘רֵ֤ק חֲנִ֣ית וּ֭סְגֹר לִקְרַ֣את רֹדְפָ֑י אֱמֹ֥ר לְ֝נַפְשִׁ֗י יְֽשֻׁעָתֵ֥ךְ אָֽנִי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 35.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.