Psaumes 35.7 Votre justice est comme les montagnes les plus élevées : vos jugements sont un abîme très-profond. Vous sauverez, Seigneur ! et les hommes et les bêtes,
David Martin
Psaumes 35.7 Car sans cause ils m’ont caché la fosse où étaient tendus leurs rets [et] sans cause ils ont creusé pour [surprendre] mon âme.
Ostervald
Psaumes 35.7 Car sans cause ils m’ont tendu leur filet sur une fosse ; sans cause ils l’ont creusée pour m’ôter la vie.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 35.7Car sans motif ils m’ont secrètement tendu leur funeste piège, sans motif ils ont creusé (une fosse) contre ma vie.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 35.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 35.7Car sans cause ils ont caché la fosse et le filet sous mes pas, sans cause ils ont miné pour m’ôter la vie.
Bible de Lausanne
Psaumes 35.7Car, sans cause, ils ont préparé secrètement pour moi la fosse de leur filet ; sans cause, ils ont creusé [des pièges] contre ma vie{Héb. mon âme.}
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 35.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 35.7 Car, sans cause, ils ont préparé secrètement pour moi leur filet ; sans cause, ils ont creusé une fosse pour mon âme.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 35.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 35.7 Car ils ont caché sans cause la fosse et le filet sous mes pas, Sans cause ils ont creusé, pour m’ôter la vie.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 35.7 Car gratuitement ils m’ont dressé leur filet meurtrier, gratuitement ils m’ont creusé [une fosse].
Glaire et Vigouroux
Psaumes 35.7Votre justice est comme les montagnes de Dieu ; vos jugements sont un profond abîme. Vous sauverez, Seigneur, les hommes et les bêtes (animaux).
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 35.7Car sans raison ils ont caché un piège pour me perdre; * ils ont sans motif outragé mon âme.
Louis Segond 1910
Psaumes 35.7 Car sans cause ils m’ont tendu leur filet sur une fosse, Sans cause ils l’ont creusée pour m’ôter la vie.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 35.7Car, sans motif, ils ont caché leur filet sous mes pas ; Sans motif, ils ont creusé une fosse pour m’ôter la vie.
Auguste Crampon
Psaumes 35.7 Car sans cause ils ont caché leur filet pour ma ruine, sans cause ils ont creusé la fosse pour me faire périr.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 35.7Car, sans motif, ils ont caché sur mon chemin leur piège, - sans raison ils ont creusé une fosse pour m’y faire périr.
Bible de Jérusalem
Psaumes 35.7Sans raison ils m’ont tendu leur filet, creusé pour moi une fosse,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 35.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 35.7 Car sans cause ils m’ont tendu leur filet sur une fosse, Sans cause ils l’ont creusée pour m’ôter la vie.
Bible André Chouraqui
Psaumes 35.7Oui, ils ont enfoui contre moi, gratuitement, le pourrissoir de leur filet, gratuitement, ils espionnent mon être.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 35.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 35.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 35.7Sais-tu que les méchants m’ont tendu un filet? Sans raison ils ont creusé le sol sous mes pieds.
Segond 21
Psaumes 35.7 En effet, c’est sans raison qu’ils m’ont tendu un piège, c’est sans raison qu’ils ont creusé un trou pour m’enlever la vie.
King James en Français
Psaumes 35.7 Car sans cause ils m’ont caché leur filet sur une fosse; sans cause ils l’ont creusée pour mon âme.