Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 35.8

Comparateur biblique pour Psaumes 35.8

Lemaistre de Sacy

Psaumes 35.8  selon l’abondance de votre infinie miséricorde, ô Dieu ! Mais les enfants des hommes espéreront particulièrement, étant à couvert sous vos ailes :

David Martin

Psaumes 35.8  Que la ruine dont il ne s’avise point, lui advienne ; et que son filet, qu’il a caché, le surprenne, [et] qu’il tombe en cette même ruine.

Ostervald

Psaumes 35.8  Qu’une ruine imprévue l’atteigne ! Qu’il soit pris au filet qu’il a caché ! Qu’il y tombe et qu’il périsse !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 35.8  Que la destruction vienne sur eux à l’improviste, que le piège qu’ils ont tendu les enveloppe, qu’ils y tombent lors de la destruction.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 35.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 35.8  Que la ruine fonde sur eux imprévue ! qu’ils soient pris dans le filet qu’ils ont tendu ! que pour y périr ils y tombent !

Bible de Lausanne

Psaumes 35.8  Qu’une ruine imprévue l’atteigne, et que son filet, qu’il a caché, le prenne ; qu’il y tombe, et pour sa ruine.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 35.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 35.8  Qu’une ruine qu’il n’a pas connue vienne sur lui, et que son filet qu’il a caché le prenne : qu’il y tombe, pour sa ruine.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 35.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 35.8  Que la ruine surprenne [l’ennemi] à l’improviste, Que le filet qu’il a caché le retienne, Qu’il y tombe pour sa ruine !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 35.8  Qu’une catastrophe fonde sur eux à l’improviste ; qu’ils soient pris dans le filet qu’ils ont dressé et précipités dans la ruine !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 35.8  Comme (Puisque) vous avez multiplié votre miséricorde, ô Dieu ! (.) Mais les enfants des hommes espéreront, à couvert sous vos ailes.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 35.8  Qu’un piège dont il ne se doute pas tombe sur lui; que le rets qu’il a caché le saisisse, * et qu’il tombe dans son propre filet.

Louis Segond 1910

Psaumes 35.8  Que la ruine les atteigne à l’improviste, Qu’ils soient pris dans le filet qu’ils ont tendu, Qu’ils y tombent et périssent !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 35.8  Qu’une ruine imprévue les atteigne ! Qu’ils soient pris dans le filet qu’ils ont caché ! Qu’ils y tombent, et qu’ils périssent !

Auguste Crampon

Psaumes 35.8  Que la ruine tombe sur lui à l’improviste,
que le filet qu’il a caché le saisisse,
qu’il y tombe et périsse !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 35.8  Puisse aussi fondre sur mon ennemi une ruine imprévue - et qu’il soit pris lui-même au filet qu’il a tendu dans le secret, - qu’il y tombe pour y trouver sa perte !

Bible de Jérusalem

Psaumes 35.8  la ruine vient sur eux sans qu’ils le sachent ; le filet qu’ils ont tendu les prendra, dans la fosse ils tomberont.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 35.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 35.8  Que la ruine les atteigne à l’improviste, Qu’ils soient pris dans le filet qu’ils ont tendu, Qu’ils y tombent et périssent !

Bible André Chouraqui

Psaumes 35.8  Le tourment qu’il ne connaissait pas bien, son filet qu’il avait enfoui le prend dans le tourment où il tombe.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 35.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 35.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 35.8  Le mal leur reviendra d’où ils ne savent, ils se prendront au filet qu’ils ont tendu, ce sont eux qui tomberont dans la fosse.

Segond 21

Psaumes 35.8  Que la ruine les atteigne à l’improviste, qu’ils soient pris dans le piège qu’ils ont tendu, qu’ils y tombent pour leur ruine !

King James en Français

Psaumes 35.8  Que la destruction vienne sur lui à l’improviste; et que son filet qu’il a caché, l’attrape: qu’il tombe dans cette même destruction,

La Septante

Psaumes 35.8  ὡς ἐπλήθυνας τὸ ἔλεός σου ὁ θεός οἱ δὲ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου ἐλπιοῦσιν.

La Vulgate

Psaumes 35.8  quemadmodum multiplicasti misericordiam tuam Deus filii autem hominum in tegmine alarum tuarum sperabunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 35.8  תְּבֹואֵ֣הוּ שֹׁואָה֮ לֹֽא־יֵ֫דָ֥ע וְרִשְׁתֹּ֣ו אֲשֶׁר־טָמַ֣ן תִּלְכְּדֹ֑ו בְּ֝שֹׁואָ֗ה יִפָּל־בָּֽהּ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 35.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.