Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 35.9

Comparateur biblique pour Psaumes 35.9

Lemaistre de Sacy

Psaumes 35.9  ils seront enivrés de l’abondance qui est dans votre maison ; et vous les ferez boire dans le torrent de vos délices.

David Martin

Psaumes 35.9  Mais que mon âme s’égaye en l’Éternel, [et] se réjouisse en sa délivrance.

Ostervald

Psaumes 35.9  Et mon âme s’égaiera en l’Éternel, et se réjouira de sa délivrance.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 35.9  Mais mon âme triomphe en Iehovah, elle se réjouit en son secours.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 35.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 35.9  Alors mon âme sera ravie de l’Éternel, et se réjouira de son secours.

Bible de Lausanne

Psaumes 35.9  Et mon âme tressaillira de joie en l’Éternel, elle sera dans l’allégresse à cause de son salut.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 35.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 35.9  Et mon âme s’égayera en l’Éternel, elle se réjouira en son salut.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 35.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 35.9  Et mon âme tressaillira de joie en l’Éternel, Elle se réjouira en sa délivrance ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 35.9  Alors mon âme se réjouira en l’Éternel, elle sera pleine d’allégresse à cause de son secours.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 35.9  Ils seront enivrés de l’abondance de votre maison, et vous les ferez boire au torrent de vos délices.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 35.9  Mais mon âme se réjouira dans le Seigneur, * et mettra ses délices dans son Sauveur.

Louis Segond 1910

Psaumes 35.9  Et mon âme aura de la joie en l’Éternel, De l’allégresse en son salut.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 35.9  Alors mon âme frémira d’allégresse en l’Éternel, Et elle se réjouira de son salut.

Auguste Crampon

Psaumes 35.9  Et mon âme aura de la joie en Yahweh,
de l’allégresse dans son salut.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 35.9  Alors mon âme tressaillira en Yahweh, - elle se réjouira de son salut ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 35.9  Et mon âme exultera en Yahvé, jubilera en son salut.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 35.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 35.9  Et mon âme aura de la joie en l’Éternel, De l’allégresse en son salut.

Bible André Chouraqui

Psaumes 35.9  Mon être s’égaye, il exulte en son salut.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 35.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 35.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 35.9  Et moi j’en serai tout joyeux devant Dieu, mon âme se réjouira de ses interventions.

Segond 21

Psaumes 35.9  Alors j’exulterai de joie en l’Éternel, je me réjouirai à cause de son salut.

King James en Français

Psaumes 35.9  Et mon âme s’égayera dans le SEIGNEUR, elle se réjouira en son salut.

La Septante

Psaumes 35.9  μεθυσθήσονται ἀπὸ πιότητος τοῦ οἴκου σου καὶ τὸν χειμάρρουν τῆς τρυφῆς σου ποτιεῖς αὐτούς.

La Vulgate

Psaumes 35.9  inebriabuntur ab ubertate domus tuae et torrente voluntatis tuae potabis eos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 35.9  וְ֭נַפְשִׁי תָּגִ֣יל בַּיהוָ֑ה תָּ֝שִׂישׂ בִּישׁוּעָתֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 35.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.