Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 35.1

Comparateur biblique pour Exode 35.1

Lemaistre de Sacy

Exode 35.1  Moïse ayant donc assemblé tous les enfants d’Israël, leur dit : Voici les choses que le Seigneur a commandé que l’on fasse :

David Martin

Exode 35.1  Moïse donc assembla toute la congrégation des enfants d’Israël, et leur dit : ce sont ici les choses que l’Éternel a commandé de faire.

Ostervald

Exode 35.1  Moïse convoqua toute l’assemblée des enfants d’Israël, et leur dit : Voici les choses que l’Éternel a commandé de faire :

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 35.1  Mosché fit assembler toute la réunion des enfants d’Israel, et leur dit : voici les choses que l’Éternel a ordonné de faire.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 35.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 35.1  Alors Moïse réunit toute l’assemblée des enfants d’Israël et leur dit : Voici les choses que l’Éternel ordonne de faire :

Bible de Lausanne

Exode 35.1  Moïse tout réunit toute l’assemblée des fils d’Israël, et leur dit : Voici le choses que l’Éternel a commandé de faire.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 35.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 35.1  Et Moïse réunit toute l’assemblée des fils d’Israël, et leur dit : Ce sont ici les choses que l’Éternel a commandé de faire :

Nouveau Testament Stapfer

Exode 35.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 35.1  Moïse convoqua toute l’assemblée des fils d’Israël et leur dit : Voici les choses que l’Éternel a commandé de faire.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 35.1  Moïse convoqua toute la communauté des enfants d’Israël, et leur dit : « Voici les choses que l’Éternel a ordonné d’observer.

Glaire et Vigouroux

Exode 35.1  Moïse, ayant donc assemblé tous les enfants d’Israël, leur dit : Voici les choses que le Seigneur a commandé que l’on fasse.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 35.1  Moïse, ayant donc assemblé tous les enfants d’Israël, leur dit: Voici les choses que le Seigneur a commandé que l’on fasse.

Louis Segond 1910

Exode 35.1  Moïse convoqua toute l’assemblée des enfants d’Israël, et leur dit : Voici les choses que l’Éternel ordonne de faire.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 35.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 35.1  Moïse ayant convoqué toute l’assemblée d’Israël, leur dit : « Voici les choses que Yahweh a ordonné de faire :

Bible Pirot-Clamer

Exode 35.1  Moïse convoqua l’assemblée entière des fils d’Israël et leur dit : Voici les choses que Yahweh a ordonné de faire :

Bible de Jérusalem

Exode 35.1  Moïse assembla toute la communauté des Israélites et leur dit : "Voici ce que Yahvé a ordonné de faire :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 35.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 35.1  Moïse convoqua toute l’assemblée des enfants d’Israël, et leur dit : Voici les choses que l’Éternel ordonne de faire.

Bible André Chouraqui

Exode 35.1  Moshè rassemble toute la communauté des Benéi Israël. Il leur dit : « Voici les paroles que IHVH-Adonaï a ordonné de faire.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 35.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 35.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 35.1  Moïse réunit toute la communauté des Israélites et leur dit: “Voici ce que Yahvé a commandé de faire:

Segond 21

Exode 35.1  Moïse convoqua toute l’assemblée des Israélites et leur dit : « Voici les commandements que l’Éternel ordonne de mettre en pratique.

King James en Français

Exode 35.1  Et Moïse assembla toute la congrégation des enfants d’Israël, et leur dit: Ce sont ici les paroles que le SEIGNEUR a commandé, que vous devrez les faire:

La Septante

Exode 35.1  καὶ συνήθροισεν Μωυσῆς πᾶσαν συναγωγὴν υἱῶν Ισραηλ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς οὗτοι οἱ λόγοι οὓς εἶπεν κύριος ποιῆσαι αὐτούς.

La Vulgate

Exode 35.1  igitur congregata omni turba filiorum Israhel dixit ad eos haec sunt quae iussit Dominus fieri

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 35.1  וַיַּקְהֵ֣ל מֹשֶׁ֗ה אֶֽת־כָּל־עֲדַ֛ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֑ם אֵ֚לֶּה הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה לַעֲשֹׂ֥ת אֹתָֽם׃

SBL Greek New Testament

Exode 35.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.