Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 35.30

Comparateur biblique pour Exode 35.30

Lemaistre de Sacy

Exode 35.30  Alors Moïse dit aux enfants d’Israël : Le Seigneur a appelé par un choix particulier Béséléel, fils d’Uri, qui est fils de Hur, de la tribu de Juda ;

David Martin

Exode 35.30  Alors Moïse dit aux enfants d’Israël : voyez, l’Éternel a appelé par son nom Betsaléel, fils d’Uri, fils de Hur, de la Tribu de Juda ;

Ostervald

Exode 35.30  Et Moïse dit aux enfants d’Israël : Voyez, l’Éternel a appelé par son nom Betsaléel, fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda,

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 35.30  Mosché dit aux enfants d’Israel voyez, l’Éternel a appelé nommément Betsalel, fils d’Ouri, fils de ’Hour, de la tribu de Iehouda.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 35.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 35.30  Et Moïse dit aux enfants d’Israël : Voyez, l’Éternel a nommément appelé Betsaléel, fils de Ouri, fils de Hur, de la tribu de Juda,

Bible de Lausanne

Exode 35.30  Et Moïse dit aux fils d’Israël : Voyez, l’Éternel a appelé par son nom Betsaléel, fils d’Ouri, fils de Hour, de la tribu de Juda ;

Nouveau Testament Oltramare

Exode 35.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 35.30  Et Moïse dit aux fils d’Israël : Voyez, l’Éternel a appelé par nom Betsaleël, fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda ;

Nouveau Testament Stapfer

Exode 35.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 35.30  Et Moïse dit aux fils d’Israël : Voyez, l’Éternel a appelé par son nom Betsaléel, fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda,

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 35.30  Moïse dit aux enfants d’Israël : « Voyez ; l’Éternel a désigné nominativement Beçalêl, fils d’Ouri, fils de Hour, de la tribu de Juda.

Glaire et Vigouroux

Exode 35.30  Alors Moïse dit aux enfants d’Israël : Le Seigneur a appelé (nommément) Béséléel, fils d’Uri, (qui était) fils de Hur, de la tribu de Juda ;

Bible Louis Claude Fillion

Exode 35.30  Alors Moïse dit aux enfants d’Israël: Le Seigneur a appelé Béséléel, fils d’Uri, qui était fils de Hur, de la tribu de Juda;

Louis Segond 1910

Exode 35.30  Moïse dit aux enfants d’Israël : Sachez que l’Éternel a choisi Betsaleel, fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 35.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 35.30  Moïse dit aux enfants d’Israël : « Sachez que Yahweh a choisi Béseléel, fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.

Bible Pirot-Clamer

Exode 35.30  Moïse dit aux fils d’Israël : Voyez, Yahweh a appelé par son nom Béséléel fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.

Bible de Jérusalem

Exode 35.30  Moïse dit aux Israélites : "Voyez, Yahvé a désigné nommément Beçaléel, fils de Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 35.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 35.30  Moïse dit aux enfants d’Israël : Sachez que l’Éternel a choisi Betsaleel, fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.

Bible André Chouraqui

Exode 35.30  Moshè dit Benéi Israël : « Voyez ! IHVH-Adonaï a crié le nom de Besalél bèn Ouri bèn Hour, de la branche de Iehouda ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 35.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 35.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 35.30  Moïse dit alors aux Israélites: “Regardez! Yahvé a appelé par son nom Besaléel, fils d’Ouri, fils de Hour, de la tribu de Juda.

Segond 21

Exode 35.30  Moïse dit aux Israélites : « Sachez que l’Éternel a choisi Betsaleel, fils d’Uri et petit-fils de Hur, de la tribu de Juda.

King James en Français

Exode 35.30  Et Moïse dit aux enfants d’Israël: Voyez, le SEIGNEUR a appelé par nom Betsaléel, fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda,

La Septante

Exode 35.30  καὶ εἶπεν Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ἰδοὺ ἀνακέκληκεν ὁ θεὸς ἐξ ὀνόματος τὸν Βεσελεηλ τὸν τοῦ Ουριου τὸν Ωρ ἐκ φυλῆς Ιουδα.

La Vulgate

Exode 35.30  omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria ut fierent opera quae iusserat Dominus per manum Mosi cuncti filii Israhel voluntaria Domino dedicaverunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 35.30  וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל רְא֛וּ קָרָ֥א יְהוָ֖ה בְּשֵׁ֑ם בְּצַלְאֵ֛ל בֶּן־אוּרִ֥י בֶן־ח֖וּר לְמַטֵּ֥ה יְהוּדָֽה׃

SBL Greek New Testament

Exode 35.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.