Ezéchiel 35.8 Je remplirai ses montagnes des corps de ses enfants qui auront été tués, et ils tomberont percés de coups d’épée le long de vos collines, de vos vallées et de vos torrents.
David Martin
Ezéchiel 35.8 Et je remplirai ses montagnes de ses gens mis à mort ; tes hommes tués par l’épée tomberont en tes coteaux, et en tes vallées, et en tous tes courants d’eaux.
Ostervald
Ezéchiel 35.8 Je remplirai ses montagnes de blessés à mort ; ceux que l’épée blesse à mort tomberont sur tes coteaux, dans tes vallées et dans tous tes ravins.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 35.8Je remplirai ses montagnes de ses morts ; tes collines, tes vallées et tes ruisseaux, des morts par le glaive y tomberont.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 35.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 35.8et je remplirai ses montagnes de morts ; sur tes collines, et dans tes vallées et dans tous tes vallons les hommes tomberont percés par l’épée ;
Bible de Lausanne
Ezéchiel 35.8Je remplirai ses montagnes de ses blessés à mort. Tes collines, tes vallons et tous tes ruisseaux, les blessés à mort de l’épée y tomberont.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 35.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 35.8 et je remplirai ses montagnes de ses tués. Des tués par l’épée tomberont sur tes collines, et dans tes vallées, et dans tous tes ravins.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 35.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 35.8 Je remplirai ses montagnes de ses hommes égorgés ; sur tes sommets, dans tes vallées et dans le lit de tous tes torrents tomberont des hommes égorgés par l’épée.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 35.8 Je joncherai ses hauteurs de ses cadavres sur tes collines et tes vallées, dans tous tes ravins tomberont les victimes du glaive.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 35.8Je remplirai ses montagnes (des cadavres) de ses morts, et sur tes collines, et dans tes vallées, et dans tes torrents, ils tomberont percés par l’épée.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 35.8Je remplirai ses montagnes des cadavres de ses morts, et sur tes collines, et dans tes vallées, et dans tes torrents, ils tomberont percés par l’épée.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 35.8 Je remplirai de morts ses montagnes ; Sur tes collines, dans tes vallées, dans tous tes ravins, Tomberont ceux qui seront frappés par l’épée.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 35.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 35.8 Je remplirai ses monts de ses blessés à mort ; sur tes collines, dans tes vallées et dans tous tes ravins tomberont les hommes égorgés par l’épée.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 35.8Je remplirai de transpercés tes collines et tes vallées ; des transpercés par l’épée y tomberont.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 35.8J’emplirai ses montagnes de victimes ; sur tes collines, dans tes vallées et dans tous tes ravins, ils tomberont victimes de l’épée.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 35.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 35.8 Je remplirai de morts ses montagnes ; Sur tes collines, dans tes vallées, dans tous tes ravins, Tomberont ceux qui seront frappés par l’épée.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 35.8Je remplis mes montagnes de ses victimes ; tes collines, tes vals, tous tes ruisseaux, elles y tombent, les victimes de l’épée.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 35.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 35.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 35.8Tes montagnes seront couvertes de cadavres; l’épée fera des victimes sur tes collines, dans tes vallées et dans tous les ravins.
Segond 21
Ezéchiel 35.8 Je remplirai ses montagnes de victimes. Les victimes de l’épée joncheront tes collines, tes vallées et tous tes cours d’eau.
King James en Français
Ezéchiel 35.8 Je remplirai ses montagnes de blessés à mort; ceux que l’épée blesse à mort tomberont sur tes coteaux, dans tes vallées et dans tous tes ravins.