Nombres 35.18 Si celui qui aura été frappé avec du bois, meurt, sa mort sera vengée par l’effusion du sang de celui qui l’aura frappé.
David Martin
Nombres 35.18 De même s’il l’a frappé d’un instrument de bois qu’il eût en sa main, dont cet homme puisse mourir, et qu’il meure, il est meurtrier ; on punira de mort le meurtrier.
Ostervald
Nombres 35.18 De même s’il l’a frappée d’un instrument de bois qu’il tenait à la main et qui pouvait donner la mort, et qu’elle en meure, il est meurtrier ; le meurtrier sera puni de mort.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 35.18Ou si, tenant en main un instrument en bois pouvant donner la mort, il l’a frappée, et que mort s’en suive, c’est un meurtrier ; qu’il meure, le meurtrier.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 35.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 35.18Ou si en frappant il tenait un morceau de bois qui pût donner la mort et que la mort ait suivi, il est meurtrier : le meurtrier est mis à mort.
Bible de Lausanne
Nombres 35.18S’il le frappe en tenant à la main un instrument de bois dont on puisse mourir, et qu’il meure, il est meurtrier ; le meurtrier sera certainement mis à mort.
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 35.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 35.18 Ou s’il l’a frappée avec un instrument de bois qu’il tenait à la main, et dont on puisse mourir, et qu’elle meure, il est meurtrier : le meurtrier sera certainement mis à mort ;
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 35.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 35.18 Ou s’il l’a frappé en prenant un instrument de bois qui peut donner la mort, et que la mort s’ensuive, c’est un meurtrier : le meurtrier sera puni de mort.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 35.18 Pareillement, si, armé d’un objet en bois pouvant donner la mort, il a porté un coup mortel, c’est un assassin ; l’assassin doit être mis à mort.
Glaire et Vigouroux
Nombres 35.18Si celui qui aura été frappé avec du bois meurt, sa mort sera vengée par l’effusion du sang de celui qui l’aura frappé.
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 35.18Si celui qui aura été frappé avec du bois meurt, sa mort sera vengée par l’effusion du sang de celui qui l’aura frappé.
Louis Segond 1910
Nombres 35.18 S’il le frappe, tenant à la main un instrument de bois qui puisse causer la mort, et que la mort en soit la suite, c’est un meurtrier : le meurtrier sera puni de mort.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 35.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 35.18 S’il l’a frappé, ayant à la main un instrument de bois qui peut causer la mort, et que la mort s’ensuive, c’est un meurtrier : le meurtrier sera puni de mort.
Bible Pirot-Clamer
Nombres 35.18S’il l’a frappé, ayant à la main un objet en bois qui peut causer la mort, et que la mort s’ensuive, c’est un assassin ; l’assassin doit être puni de mort.
Bible de Jérusalem
Nombres 35.18Ou bien s’il l’a frappé avec un outil de bois propre à tuer et s’il l’a tué, c’est un meurtrier. Le meurtrier sera mis à mort.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 35.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 35.18 S’il le frappe, tenant à la main un instrument de bois qui puisse causer la mort, et que la mort en soit la suite, c’est un meurtrier : le meurtrier sera puni de mort.
Bible André Chouraqui
Nombres 35.18Ou bien avec un objet de bois, à la main, dont il a frappé et il meurt, c’est un meurtrier ; le meurtrier sera mis à mort, à mort.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 35.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 35.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 35.18Un autre encore avait dans la main un objet de bois capable de causer la mort et il a frappé quelqu’un qui en est mort: c’est un meurtrier qui encore sera mis à mort.
Segond 21
Nombres 35.18 S’il le frappe en tenant à la main un instrument de bois qui puisse provoquer la mort et que mort s’ensuive, c’est un meurtrier. Le meurtrier sera puni de mort.
King James en Français
Nombres 35.18 De même s’il l’a frappée d’un instrument de bois qu’il tenait à la main et qui pouvait donner la mort, et qu’elle en meure, il est meurtrier; le meurtrier sera puni de mort.