Nombres 35.20 Si un homme pousse rudement celui qu’il hait, ou s’il jette quelque chose contre lui par un mauvais dessein ;
David Martin
Nombres 35.20 Que s’il l’a poussé par haine, ou s’il a jeté quelque chose sur lui de dessein prémédité, et qu’il en meure ;
Ostervald
Nombres 35.20 Que si, par haine, un homme en a poussé un autre ou s’il a jeté quelque chose sur lui avec préméditation, et qu’il en soit mort ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 35.20S’il l’a poussée par la haine, ou s’il a jeté (quelque chose) sur elle avec préméditation, et qu’elle en meure ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 35.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 35.20Et si par haine il a fait tomber quelqu’un, ou lui a lancé quelque objet avec intention et que la mort ait suivi ;
Bible de Lausanne
Nombres 35.20S’il l’a poussé par haine, ou s’il a lancé sur lui [quelque objet] avec préméditation, et qu’il meure ;
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 35.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 35.20 Et s’il l’a poussée par haine, ou s’il a jeté quelque chose sur elle avec préméditation, et qu’elle meure ;
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 35.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 35.20 Si par haine il a renversé un homme, ou s’il lui a jeté quelque chose avec intention, et que la mort s’ensuive,
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 35.20 Si quelqu’un heurte un autre par haine ou lui lance quelque chose avec préméditation, et qu’il en meure ;
Glaire et Vigouroux
Nombres 35.20Si (par haine) un homme pousse (rudement) celui qu’il hait, ou s’il jette quelque chose contre lui par un mauvais dessein ;
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 35.20Si un homme pousse rudement celui qu’il hait, ou s’il jette quelque chose contre lui par un mauvais dessein;
Louis Segond 1910
Nombres 35.20 Si un homme pousse son prochain par un mouvement de haine, ou s’il jette quelque chose sur lui avec préméditation, et que la mort en soit la suite,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 35.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 35.20 S’il a renversé un homme par haine, ou s’il lui a jeté quelque chose en guet-apens, et que la mort s’ensuive,
Bible Pirot-Clamer
Nombres 35.20Si quelqu’un renverse un homme par haine ou bien lui jette quelque chose de propos délibéré en sorte que la mort s’ensuive,
Bible de Jérusalem
Nombres 35.20Si le meurtrier a bousculé la victime par haine, ou si pour l’atteindre il lui a lancé un projectile mortel,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 35.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 35.20 Si un homme pousse son prochain par un mouvement de haine, ou s’il jette quelque chose sur lui avec préméditation, et que la mort en soit la suite,
Bible André Chouraqui
Nombres 35.20S’il le boute par haine, s’il jette contre lui en le pourchassant et qu’il meure,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 35.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 35.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 35.20Un homme renverse quelqu’un par haine ou lui lance volontairement quelque chose et l’autre en meurt,
Segond 21
Nombres 35.20 Si un homme pousse son prochain par haine envers lui ou jette quelque chose sur lui avec préméditation et que mort s’ensuive,
King James en Français
Nombres 35.20 Que si, par haine, un homme en a poussé un autre ou s’il a jeté quelque chose sur lui avec préméditation, et qu’il en soit mort;