Nombres 35.21 ou si étant son ennemi, il le frappe de la main, et qu’il en meure ; celui qui aura frappe sera coupable d’homicide, et le parent de celui qui aura été tué, pourra le tuer aussitôt qu’il l’aura trouvé.
David Martin
Nombres 35.21 Ou que par inimitié il l’ait frappé de sa main, et qu’il en meure, on punira de mort celui qui l’a frappé, car il est meurtrier ; celui qui a le droit de faire la vengeance [du sang] le pourra faire mourir quand il le rencontrera.
Ostervald
Nombres 35.21 Ou que, par inimitié, il l’ait frappé de sa main, et qu’il en soit mort ; celui qui a frappé sera puni de mort ; il est meurtrier ; le vengeur du sang fera mourir le meurtrier, quand il le rencontrera.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 35.21Ou si, par inimitié, il l’a frappée de sa main, et l’a fait mourir ; que celui qui a frappé meure, c’est un meurtrier, le vengeur du sang peut tuer le meurtrier en le rencontrant.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 35.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 35.21ou si par inimitié il l’a frappé de la main à le faire mourir ; celui qui a frappé sera mis à mort ; il est meurtrier ; le vengeur du sang tuera le meurtrier, s’il le rencontre.
Bible de Lausanne
Nombres 35.21ou si, par inimitié, il l’a frappé de la main, et qu’il meure, celui qui a frappé sera certainement mis à mort ; il est meurtrier : le rédempteur du sang fera mourir le meurtrier quand il le rencontrera.
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 35.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 35.21 ou qu’il l’ait frappée de la main par inimitié, et qu’elle meure, celui qui l’a frappée sera certainement mis à mort : il est meurtrier ; le vengeur du sang mettra à mort le meurtrier quand il le rencontrera.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 35.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 35.21 ou si par inimitié il l’a frappé de sa main et que la mort s’ensuive, celui qui a frappé sera puni de mort : c’est un meurtrier : le vengeur du sang tuera le meurtrier, quand il le rencontrera.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 35.21 ou si, par inimitié, il lui porte un coup avec la main et qu’il meure, l’homicide doit être mis à mort, c’est un assassin ; le vengeur du sang devra le tuer sitôt qu’il le rencontre.
Glaire et Vigouroux
Nombres 35.21ou si, étant son ennemi, il le frappe de la main et qu’il en meure, celui qui aura frappé sera coupable d’homicide ; et le parent de celui qui aura été mis à mort pourra le tuer aussitôt qu’il l’aura trouvé.
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 35.21ou si, étant son ennemi, il le frappe de la main et qu’il en meure, celui qui aura frappé sera coupable d’homicide; et le parent de celui qui aura été mis à mort pourra le tuer aussitôt qu’il l’aura trouvé.
Louis Segond 1910
Nombres 35.21 ou s’il le frappe de sa main par inimitié, et que la mort en soit la suite, celui qui a frappé sera puni de mort, c’est un meurtrier : le vengeur du sang tuera le meurtrier, quand il le rencontrera.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 35.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 35.21 ou s’il l’a frappé de sa main par inimitié, et que la mort s’ensuive, celui qui a frappé sera puni de mort, c’est un meurtrier : le vengeur du sang fera mourir le meurtrier quand il le rencontrera.
Bible Pirot-Clamer
Nombres 35.21ou s’il l’a frappé de la main par inimitié, en sorte que la mort s’ensuive, celui qui aura frappé sera puni de mort, c’est un assassin : le vengeur du sang devra le tuer quand il le rencontrera.
Bible de Jérusalem
Nombres 35.21ou si par inimitié il lui a porté des coups de poing mortels, celui qui a frappé doit mourir ; c’est un meurtrier que le vengeur du sang mettra à mort quand il le rencontrera.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 35.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 35.21 ou s’il le frappe de sa main par inimitié, et que la mort en soit la suite, celui qui a frappé sera puni de mort, c’est un meurtrier : le vengeur du sang tuera le meurtrier, quand il le rencontrera.
Bible André Chouraqui
Nombres 35.21ou qu’il l’ait frappé de sa main avec inimitié et qu’il meure, le frappeur sera mis à mort, à mort. C’est un meurtrier. Le racheteur du sang mettra à mort le meurtrier à son contact.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 35.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 35.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 35.21ou bien, par méchanceté, il frappe de la main une personne qui en meurt: celui qui a frappé sera mis à mort car c’est un meurtrier. Le vengeur du sang tuera le meurtrier dès qu’il le rencontrera.
Segond 21
Nombres 35.21 ou bien s’il le frappe de la main par hostilité envers lui et que mort s’ensuive, celui qui a frappé sera puni de mort, c’est un meurtrier. Le vengeur du sang tuera le meurtrier quand il le rencontrera.
King James en Français
Nombres 35.21 Ou que, par inimitié, il l’ait frappé de sa main, et qu’il en soit mort; celui qui a frappé sera puni de mort; il est meurtrier; le vengeur du sang fera mourir le meurtrier, quand il le rencontrera.
Nombres 35.21aut cum esset inimicus manu percusserit et ille mortuus fuerit percussor homicidii reus erit cognatus occisi statim ut invenerit eum iugulabit