Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 36.21

Comparateur biblique pour Genèse 36.21

Lemaistre de Sacy

Genèse 36.21  Dison, Eser et Disan. Ce sont là les princes horréens fils de Séir dans le pays d’Édom.

David Martin

Genèse 36.21  Dison, Etser, et Disan ; qui sont les Ducs des Horiens, enfants de Séhir au pays d’Édom.

Ostervald

Genèse 36.21  Voilà les chefs des Horiens, fils de Séir, au pays d’Édom.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 36.21  Dischône, Etser et Dischane. Ce sont les Aloufime (du peuple) ‘Horien, les fils de Séir, c’est Edome.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 36.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 36.21  et Dison et Etser et Disan. Tels sont les chefs des Horites, des fils de Séir au pays d’Edom.

Bible de Lausanne

Genèse 36.21  Dischon, Etser et Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, fils de Séhir, dans la terre d’Édom.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 36.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 36.21  et Dishon, et Etser, et Dishan. Ce sont là les chefs des Horiens, fils de Séhir, au pays d’Édom.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 36.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 36.21  Dischon, Etser et Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, fils de Séir, au pays d’Édom.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 36.21  Dichôn, Ecer et Dichân. – Tels sont les chefs des Horéens, fils de Séir, dans le pays d’Édom.

Glaire et Vigouroux

Genèse 36.21  Dison, Eser et Disan. Ce sont là les princes (chefs) horréens, fils de Séir, dans le pays d’Edom.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 36.21  Dison, Eser et Disan. Ce sont là les princes horréens, fils de Séir, dans le pays d’Edom.

Louis Segond 1910

Genèse 36.21  Dischon, Etser, et Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, fils de Séir, dans le pays d’Édom.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 36.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 36.21  Dison, Eser et Disan. Ce sont là les chefs des Horréens, fils de Séir, au pays d’Edom. —

Bible Pirot-Clamer

Genèse 36.21  Dison, Esen et Disan. Ce sont les chefs horréens, fils de Séïr, au pays d’Edom.

Bible de Jérusalem

Genèse 36.21  Dishôn, Eçer, Dishân, tels sont les chefs des Horites, les fils de Séïr au pays d’Édom.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 36.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 36.21  Dischon, Etser, et Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, fils de Séir, dans le pays d’Édom.

Bible André Chouraqui

Genèse 36.21  Dishôn, Éssèr, Dishân. Voilà les alouphîm du Hori, les fils de Sé’ir, en terre d’Edôm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 36.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 36.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 36.21  Dichon, Éser, Dichan sont les chefs des Horites, les fils de Séïr, au pays d’Édom.

Segond 21

Genèse 36.21  Dishon, Etser et Dishan. Voilà quels sont les chefs des Horiens et les fils de Séir dans le pays d’Édom.

King James en Français

Genèse 36.21  Et Dishon, et Etser et Dishan; ce sont là les ducs des Horiens, les enfants de Séir, au pays d’Édom.

La Septante

Genèse 36.21  καὶ Δησων καὶ Ασαρ καὶ Ρισων οὗτοι ἡγεμόνες τοῦ Χορραίου τοῦ υἱοῦ Σηιρ ἐν τῇ γῇ Εδωμ.

La Vulgate

Genèse 36.21  Dison et Eser et Disan hii duces Horrei filii Seir in terra Edom

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 36.21  וְדִשֹׁ֥ון וְאֵ֖צֶר וְדִישָׁ֑ן אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֧י הַחֹרִ֛י בְּנֵ֥י שֵׂעִ֖יר בְּאֶ֥רֶץ אֱדֹֽום׃

SBL Greek New Testament

Genèse 36.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.