Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 36.8

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 36.8

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 36.8  Le reste des actions de Joakim, et des abominations qu’il commit et qui se trouvèrent en lui, est contenu dans le livre des Rois de Juda et d’Israël. Son fils Joachin régna en sa place.

David Martin

2 Chroniques 36.8  Or le reste des faits de Jéhojakim, et ses abominations, lesquelles il fit, et ce qui fut trouvé en lui, voilà ces choses sont écrites au Livre des Rois d’Israël et de Juda, et Jéhojachin son fils régna en sa place.

Ostervald

2 Chroniques 36.8  Le reste des actions de Jéhojakim, et les abominations qu’il commit, et ce qui se trouva en lui, voici, ces choses sont écrites dans le livre des rois d’Israël et de Juda. Et Jéhojakin, son fils, régna à sa place.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 36.8  Le reste des faits de Iehoyakîme et les abominations qu’il fit et dont il fut trouvé coupable, sont écrits dans le livre des rois d’Israel et de Iehouda ; son fils Iehoyachine devint roi à sa place.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 36.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 36.8  Le reste des actes de Jojakim, et ses abominations, auxquelles il s’adonna, et ce qui se trouvait en lui, cela est d’ailleurs consigné dans le livre des rois d’Israël et de Juda. Et Jojachin, son fils, devint roi en sa place.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 36.8  Et le reste des actes de Joïakim, et les abominations qu’il commit, et ce qui fut trouvé en lui, voici, ces choses sont écrites dans le Livre des rois d’Israël et de Juda. Et Joïakin, son fils, régna à sa place.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 36.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 36.8  Et le reste des actes de Jehoïakim, et ses abominations qu’il commit, et ce qui fut trouvé en lui, voici, cela est écrit dans le livre des rois d’Israël et de Juda. Et Jehoïakin, son fils, régna à sa place.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 36.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 36.8  Et le reste des actions de Jéhojakim, les abominations qu’il commit, et ce qui se trouva en lui, voici, cela est écrit dans le livre des rois d’Israël et de Juda. Et Jéhojachin, son fils, devint roi à sa place.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 36.8  Les autres faits et gestes de Joïakim, les abominations qu’il commit, tout ce qu’on peut relever contre lui, sont consignés dans le livre des rois d’Israël et de Juda. Son fils Joïachin régna à sa place.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 36.8  Le reste des actions de Joakim, et des abominations qu’il commit et qui se trouvèrent en lui, est contenu dans le Livre des rois de Juda et d’Israël. Et son fils Joachin régna à sa place.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 36.8  Le reste des actions de Joakim, et des abominations qu’il commit et qui se trouvèrent en lui, est contenu dans le livre des rois de Juda et d’Israël. Et son fils Joachin régna à sa place.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 36.8  Le reste des actions de Jojakim, les abominations qu’il commit, et ce qui se trouvait en lui, cela est écrit dans le livre des rois d’Israël et de Juda. Et Jojakin, son fils, régna à sa place.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 36.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 36.8  Le reste des actes de Joakim, les abominations qu’il commit, et ce qui se trouvait en lui, voici que cela est écrit dans le livre des rois de Juda et d’Israël. Joachin, son fils, régna à sa place.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 36.8  Le reste des actions de Joakim, les abominations qu’il commit et ce qui se passa chez lui, cela est écrit dans le Livre des rois d’Israël et de Juda. Son fils Joakin régna à sa place.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 36.8  Le reste de l’histoire de Joiaqim, les abominations qu’il commit et ce qui a été relevé contre lui, cela est écrit dans le livre des Rois d’Israël et de Juda. Joiakîn son fils régna à sa place.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 36.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 36.8  Le reste des actions de Jojakim, les abominations qu’il commit, et ce qu’on put relever contre lui, cela est écrit dans le livre des rois d’Israël et de Juda. Et Jojakin, son fils, régna à sa place.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 36.8  Le reste des paroles de Yehoyaqîm, ses abominations qu’il a faites et ce qui a été découvert contre lui, les voici écrits sur l’Acte des rois d’Israël et de Iehouda. Yehoyakhîn, son fils, règne à sa place.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 36.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 36.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 36.8  Le reste des actes de Joïaqim, ses pratiques honteuses et ce qu’elles lui valurent, cela est écrit dans le livre des rois d’Israël et de Juda. Joïakin, son fils, régna à sa place.

Segond 21

2 Chroniques 36.8  Le reste des actes de Jojakim, les actes abominables dont il s’est fait l’auteur et ce qu’on a pu relever contre lui, cela est décrit dans les annales des rois d’Israël et de Juda. Son fils Jojakin devint roi à sa place.

King James en Français

2 Chroniques 36.8  Le reste des actions de Jéhojakim, et les abominations qu’il commit, et ce qui se trouva en lui, voici, ces choses sont écrites dans le livre des rois d’Israël et de Juda. Et Jéhojakin, son fils, régna à sa place.

La Septante

2 Chroniques 36.8  καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Ιωακιμ καὶ πάντα ἃ ἐποίησεν οὐκ ἰδοὺ ταῦτα γεγραμμένα ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ιουδα καὶ ἐκοιμήθη Ιωακιμ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἐτάφη ἐν Γανοζα μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἐβασίλευσεν Ιεχονιας υἱὸς αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ.

La Vulgate

2 Chroniques 36.8  reliqua autem verborum Ioacim et abominationum eius quas operatus est et quae inventa sunt in eo continentur in libro regum Israhel et Iuda regnavitque Ioachin filius eius pro eo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 36.8  וְיֶתֶר֩ דִּבְרֵ֨י יְהֹֽויָקִ֜ים וְתֹֽעֲבֹתָ֤יו אֲשֶׁר־עָשָׂה֙ וְהַנִּמְצָ֣א עָלָ֔יו הִנָּ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר מַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל וִֽיהוּדָ֑ה וַיִּמְלֹ֛ךְ יְהֹויָכִ֥ין בְּנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 36.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.